Acts Chapter 1
The Acts of the Apostles, Chapter 1
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 In the first account, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and teach, 2 until the day He was taken up, after He had given instructions through the Holy Spirit to the apostles He had chosen. 3 To them He presented Himself alive after His suffering, with many convincing proofs, appearing to them over forty days and speaking about the kingdom of God. 4 While staying with them, He ordered them not to leave Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, “which,” He said, “you heard from Me; 5 for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
Notes on the Translation
The opening verses follow the NA28 Greek text closely, retaining the formal tone of the KJV while updating to modern U.S. English. “Theophilus” is kept as a proper name, consistent with the Greek. The phrase “began to do and teach” reflects the Greek’s emphasis on Jesus’ actions and teachings. Capitalized pronouns (He, Him, His) for Jesus and the Holy Spirit align with the instruction to emphasize divinity. “Gender-neutral” language is not needed here, as the Greek refers to specific individuals (apostles, Jesus). The phrase “convincing proofs” translates the Greek “τεκμηρίοις” (tekmeriois), emphasizing undeniable evidence, akin to the KJV’s “infallible proofs.”
6 So when they had come together, they asked Him, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?” 7 He said to them, “It is not for you to know the times or seasons that the Father has set by His own authority. 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” 9 After He said this, He was lifted up, and a cloud took Him out of their sight. 10 While they were gazing into heaven as He went, behold, two people in white clothing stood by them. 11 They said, “People of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come back in the same way you saw Him go.”
Notes on the Translation
The NA28 text uses “χρόνους ἢ καιρούς” (chronous e kairous), translated as “times or seasons” to maintain the KJV’s poetic distinction while using modern English. “People” in verse 10 and 11 replaces “men” to reflect the gender-neutral Greek “ἄνδρες” (andres), which can refer to people generally in this context. Capitalized pronouns for Jesus and the Holy Spirit continue as instructed. The phrase “ends of the earth” preserves the KJV’s grandeur while aligning with the Greek “ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς” (heos eschatou tes ges).
12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away. 13 When they arrived, they went up to the upper room where they were staying: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas son of James. 14 They all continued with one accord in prayer, together with the women, Mary the mother of Jesus, and His brothers.
Notes on the Translation
The NA28 text lists the apostles’ names, which are rendered in their familiar English forms, consistent with the KJV tradition. “Sabbath day’s journey” is retained as a cultural term, clear in context to modern readers. The phrase “with one accord” translates the Greek “ὁμοθυμαδόν” (homothumadon), emphasizing unity, as in the KJV. “Together with the women” reflects the Greek’s inclusion of women without specifying gender elsewhere, aligning with gender-neutral intent where the text allows. No pronouns for God appear in this section.
15 In those days, Peter stood up among the believers (a group of about a hundred and twenty people) and said, 16 “Friends, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand through the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus. 17 For he was numbered among us and shared in this ministry.” 18 (Now this person acquired a field with the reward of their wrongdoing, and falling headlong, they burst open in the middle, and all their intestines spilled out. 19 This became known to all the residents of Jerusalem, so that the field was called in their language Akeldama, that is, Field of Blood.) 20 “For it is written in the Book of Psalms, ‘Let their habitation be desolate, and let no one dwell in it,’ and ‘Let another take their position.’
Notes on the Translation
The NA28 text supports “believers” over “disciples” for the Greek “μαθητῶν” (matheton) in verse 15, as it broadly refers to the group, aligning with gender-neutral language. “Friends” replaces the KJV’s “men and brethren” for the Greek “ἄνδρες ἀδελφοί” (andres adelphoi), which can include all genders in context. Pronouns for Judas in verse 18 are rendered as “they/their” to maintain gender neutrality where the Greek is ambiguous. The quotations from Psalms (69:25 and 109:8) follow the NA28’s reliance on the Septuagint, preserving the KJV’s solemn tone but in modern English.
21 Therefore, one of those who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22 beginning from the baptism of John until the day He was taken up from us—one of these must become a witness with us of His resurrection.” 23 So they put forward two: Joseph called Barsabbas, also known as Justus, and Matthias. 24 They prayed, saying, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two You have chosen 25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to their own place.” 26 Then they cast lots for them, and the lot fell to Matthias, and he was added to the eleven apostles.
Notes on the Translation
The NA28 text’s “ἀνδρῶν” (andron) in verse 21 is translated as “those” to maintain gender neutrality, as the context refers to potential apostles without specifying gender. Capitalized pronouns for Jesus and God (“You,” “He”) are used consistently. The phrase “went in and out among us” preserves the KJV’s idiom while being clear in modern English. “Cast lots” reflects the Greek “ἔδωκαν κλήρους” (edokan klerous), maintaining the cultural practice’s specificity. The translation avoids archaic terms like “shew” (KJV) for “show,” aligning with modern U.S. English.
Acts Chapter 2
The Acts of the Apostles, Chapter 2
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place. 2 Suddenly a sound like a mighty rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting. 3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἦχος ὡς φερομένης πνοῆς βιαίας” for the sound in verse 2, translated as “a mighty rushing wind” to capture the KJV’s vivid imagery in modern English. “Tongues of fire” reflects “γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός” in verse 3, maintaining the metaphorical sense. Gender-neutral “they” and “them” are used for the Greek “αὐτοί,” referring to the group of believers, as the context includes both men and women (Acts 1:14). Capitalized “Holy Spirit” and “Spirit” follow the instruction to emphasize divinity.
5 Now there were staying in Jerusalem devout people from every nation under heaven. 6 When this sound occurred, a crowd came together and was bewildered, because each one heard them speaking in their own language. 7 Amazed and astonished, they asked, “Are not all these who are speaking Galileans? 8 How is it that each of us hears them in our own native language? 9 Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, parts of Libya near Cyrene, visitors from Rome, 11 both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own languages!” 12 They were all amazed and perplexed, saying to one another, “What does this mean?” 13 But others mocked, saying, “They are filled with new wine.”
Notes on the Translation
The NA28 text’s “ἄνθρωποι εὐλαβεῖς” in verse 5 is translated as “devout people” to maintain gender neutrality, as the Greek term is not gender-specific. The list of nations in verses 9–11 follows the NA28, preserving the KJV’s formal tone but using modern terms (e.g., “converts to Judaism” for “proselytes”). “They” and “them” refer to the believers speaking in tongues, consistent with the gender-neutral group from verse 4. “Wonders of God” translates “τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s grandeur.
14 But Peter, standing with the eleven, raised his voice and addressed them: “People of Judea and all who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words. 15 These people are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day. 16 But this is what was spoken through the prophet Joel: 17 ‘And in the last days, says God, I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young will see visions, your elders will dream dreams. 18 Even on My servants, both men and women, I will pour out My Spirit in those days, and they will prophesy. 19 I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, fire, and billows of smoke. 20 The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes. 21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’”
Notes on the Translation
The NA28 text’s “ἄνδρες Ἰουδαῖοι” in verse 14 is rendered as “People of Judea” for gender neutrality, as the context addresses a mixed crowd. The Joel quotation (Joel 2:28–32 in the Septuagint) uses “all people” for “πᾶσαν σάρκα” to reflect the inclusive Greek. Gender-specific terms like “sons and daughters” and “men and women” are retained where explicit in the Greek, per NA28. Capitalized pronouns (“My Spirit,” “I”) for God align with instructions. The phrase “great and glorious” translates “ἐπιφανῆ,” preserving the KJV’s majestic tone.
22 “People of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a person attested to you by God with mighty works, wonders, and signs that God did through Him in your midst, as you yourselves know— 23 this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless people. 24 But God raised Him up, loosing the pains of death, because it was not possible for Him to be held by it. 25 For David says concerning Him, ‘I saw the Lord always before me, for He is at my right hand that I may not be shaken. 26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope, 27 because You will not abandon my soul to Hades, nor let Your Holy One see corruption. 28 You have made known to me the paths of life; You will make me full of gladness with Your presence.’”
Notes on the Translation
“People of Israel” in verse 22 translates “ἄνδρες Ἰσραηλῖται” for gender neutrality, as the crowd is mixed. “A person” for Jesus in verse 22 reflects the Greek “ἀνήρ” but uses neutral language where context allows. The Psalm 16:8–11 quotation follows the NA28’s Septuagint-based text, with “Hades” retained for accuracy over the KJV’s “hell.” Capitalized pronouns for God and Jesus (“Him,” “You,” “Your”) emphasize divinity. “Lawless people” translates “ἀνόμων,” aligning with the KJV’s tone but in modern English.
29 “Friends, let me speak freely to you about the patriarch David, that he died and was buried, and his tomb is with us to this day. 30 Being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne, 31 he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His flesh see corruption. 32 This Jesus God raised up, and of that we are all witnesses. 33 Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured out this that you see and hear. 34 For David did not ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, 35 until I make Your enemies a footstool for Your feet.”’ 36 Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made Him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
Notes on the Translation
“Friends” in verse 29 translates “ἄνδρες ἀδελφοί” for gender neutrality, consistent with Acts 1:16. The Psalm 110:1 quotation in verses 34–35 follows the NA28’s Septuagint text, with capitalized pronouns for God and Christ (“My,” “Your”). “Christ” is retained as a title, per the Greek “τὸν Χριστόν.” The phrase “poured out this that you see and hear” reflects the Greek “τοῦτο ὃ καὶ βλέπετε καὶ ἀκούετε,” preserving the KJV’s vividness in modern English. Gender-neutral terms like “descendants” align with the inclusive context.
37 Now when they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Friends, what shall we do?” 38 Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to Himself.” 40 With many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, “Save yourselves from this crooked generation.” 41 So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
Notes on the Translation
“Friends” in verse 37 translates “ἄνδρες ἀδελφοί” for gender neutrality, matching earlier usage. “Cut to the heart” renders “κατενύγησαν τὴν καρδίαν,” preserving the emotional intensity of the KJV. “Everyone” in verses 38–39 reflects the inclusive Greek “πάντες,” aligning with gender-neutral intent. Capitalized pronouns for God and the Holy Spirit (“Himself,” “Holy Spirit”) follow instructions. “Crooked generation” translates “γενεᾶς σκολιᾶς,” echoing the KJV’s tone but in modern English.
42 They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. 43 Awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles. 44 All who believed were together and had all things in common. 45 They sold their possessions and goods and distributed them to all, as any had need. 46 Day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they received their food with glad and generous hearts, 47 praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
Notes on the Translation
The NA28 text’s “πάντες” in verse 44 is translated as “all who believed” for gender neutrality, as the group includes men and women. “Awe came upon every soul” reflects “ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος,” maintaining the KJV’s solemnity. “Glad and generous hearts” translates “ἀφελότητι καρδίας,” simplifying the KJV’s “singleness of heart” for modern clarity. Capitalized “Lord” and “God” follow the divine pronoun rule. The phrase “those who were being saved” aligns with the Greek “τοὺς σῳζομένους,” emphasizing ongoing salvation.
Acts Chapter 3
The Acts of the Apostles, Chapter 3
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour. 2 And a certain person, lame from birth, was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple called the Beautiful Gate to ask alms from those entering the temple. 3 Seeing Peter and John about to go into the temple, they asked to receive alms. 4 Peter fixed his gaze on them, with John, and said, “Look at us.” 5 And they gave their attention, expecting to receive something from them.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἄνθρωπός τις” in verse 2, translated as “a certain person” for gender neutrality, as the Greek does not specify gender. “Beautiful Gate” retains the traditional name for “Ὡραία Πύλη,” consistent with the KJV. “They” and “them” refer to the lame person, maintaining gender-neutral language. The phrase “hour of prayer, the ninth hour” translates “ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,” preserving the KJV’s specificity in modern English. No divine pronouns appear in this section.
6 But Peter said, “I have no silver or gold, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” 7 Taking them by the right hand, he raised them up, and immediately their feet and ankles were made strong. 8 Leaping up, they stood and walked and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. 9 All the people saw them walking and praising God, 10 recognizing them as the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to beg, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to them.
Notes on the Translation
The NA28 text uses “αὐτόν” in verses 7–10, referring to the lame person; “them” is used for gender neutrality, as the Greek does not specify gender. “Rise up and walk” translates “ἔγειρε καὶ περιπάτει,” echoing the KJV’s directness in modern English. “Beautiful Gate” retains the traditional name for “Ὡραία Πύλη.” Capitalized pronouns for Jesus and God (“He,” “God”) follow instructions. The phrase “wonder and amazement” renders “θάμβους καὶ ἐκστάσεως,” preserving the KJV’s vivid tone.
11 While they clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon’s. 12 When Peter saw it, he addressed the people: “People of Israel, why are you amazed at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made them walk? 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has glorified His Servant Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release Him. 14 But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you, 15 and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
Notes on the Translation
“People of Israel” in verse 12 translates “ἄνδρες Ἰσραηλῖται” for gender neutrality, as the crowd is mixed. “Them” in verses 11–12 refers to the healed person, using gender-neutral language for “αὐτόν.” Capitalized pronouns for Jesus and God (“His,” “Him,” “He”) emphasize divinity. “Author of life” translates “ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς” in verse 15, modernizing the KJV’s “Prince of life” while retaining its theological weight. The NA28 supports “ancestors” over “fathers” for “πατέρων” to align with gender-neutral intent.
16 By faith in His name, this person, whom you see and know, His name has made strong, and the faith that comes through Him has given them this perfect health in the presence of you all. 17 And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. 18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ would suffer, He thus fulfilled. 19 Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out, 20 that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that He may send the Christ appointed for you, Jesus, 21 whom heaven must receive until the time for restoring all things, about which God spoke by the mouth of His holy prophets long ago.
Notes on the Translation
“This person” and “them” in verse 16 refer to the healed individual, using gender-neutral language for “αὐτόν.” “Friends” in verse 17 translates “ἀδελφοί” for gender neutrality, consistent with prior usage (e.g., Acts 2:29). Capitalized pronouns for Jesus and God (“His,” “He,” “Him”) follow instructions. “Christ” is retained as a title for “Χριστός.” The phrase “times of refreshing” translates “καιροὶ ἀναψύξεως,” preserving the KJV’s poetic tone in modern English. The NA28 supports “holy prophets” for clarity.
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from among your people; you shall listen to Him in whatever He tells you. 23 And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’ 24 And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days. 25 You are the heirs of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your offspring all the families of the earth shall be blessed.’ 26 God, having raised up His Servant, sent Him to you first, to bless you by turning every one of you from your wicked ways.”
Notes on the Translation
The quotation from Deuteronomy 18:15–19 in verses 22–23 follows the NA28’s Septuagint-based text, with “people” for gender-neutral “ἀδελφῶν.” “Heirs” in verse 25 translates “υἱοί” to include all genders, aligning with the covenant’s context. The Abrahamic promise (Genesis 22:18) uses “offspring” for “σπέρματι,” maintaining gender neutrality. Capitalized pronouns for God and Jesus (“Him,” “His”) are consistent. “Wicked ways” modernizes the KJV’s “iniquities” for “πονηριῶν,” retaining its moral weight.
Acts Chapter 4
The Acts of the Apostles, Chapter 4
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 As they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them, 2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead. 3 They seized them and put them in custody until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the word believed, and the number of the believers came to about five thousand.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “αὐτοὺς” in verses 1–3, referring to Peter and John; “they” and “them” are retained as the context specifies male apostles. The phrase “resurrection from the dead” translates “ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν,” preserving the KJV’s emphasis on resurrection. “Believers” in verse 4 renders “ἀνδρῶν” gender-neutrally, as the context implies a mixed group, aligning with the inclusive count of “five thousand.” Capitalized “Jesus” follows the divine pronoun rule.
5 On the next day, their rulers, elders, and scribes gathered together in Jerusalem, 6 with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of the high-priestly family. 7 When they had set them in the midst, they inquired, “By what power or by what name did you do this?” 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders, 9 if we are being examined today concerning a good deed done to a person who was lame, by which they were healed, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead—by Him this person stands before you healed.
Notes on the Translation
“Rulers, elders, and scribes” in verse 5 translates “ἄρχοντας, πρεσβυτέρους, καὶ γραμματεῖς” directly, maintaining the KJV’s formal tone. “Person who was lame” in verse 9 uses gender-neutral language for “ἀνθρώπου ἀσθενοῦς,” as the Greek does not specify gender. “They” and “them” for the healed person align with gender-neutral intent. Capitalized pronouns for Jesus, God, and the Holy Spirit (“Him,” “He,” “Holy Spirit”) follow instructions. The phrase “stands before you healed” reflects “ὑγιὴς παρέστηκεν,” modernizing the KJV’s “made whole.”
11 This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, which has become the cornerstone. 12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.” 13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common people, they were astonished, and they recognized them as having been with Jesus. 14 But seeing the person who had been healed standing beside them, they had nothing to say in opposition.
Notes on the Translation
The quotation of Psalm 118:22 in verse 11 follows the NA28’s Septuagint-based text, with “cornerstone” translating “κεφαλὴν γωνίας” for modern clarity. “People” in verse 12 renders “ἀνθρώποις” gender-neutrally, aligning with the inclusive context. “Person who had been healed” in verse 14 continues gender-neutral language for “ἄνθρωπον.” Capitalized “Jesus” and “Him” emphasize divinity. “Uneducated, common people” translates “ἀγράμματοι καὶ ἰδιῶται,” preserving the KJV’s tone but in accessible English.
15 But when they had commanded them to leave the council, they conferred with one another, 16 saying, “What shall we do with these people? For a notable sign has been performed through them, evident to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But to keep it from spreading further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name.” 18 So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus. 19 But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge, 20 for we cannot help but speak of what we have seen and heard.”
Notes on the Translation
“These people” in verse 16 translates “τοὺς ἀνθρώπους” gender-neutrally, referring to Peter and John in context. “Notable sign” renders “γνωστὸν σημεῖον,” echoing the KJV’s “notable miracle” in modern terms. Capitalized “God” and “Jesus” follow the divine pronoun rule. The phrase “cannot help but speak” translates “οὐ δυνάμεθα γὰρ ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν,” preserving the KJV’s passionate tone in contemporary English.
21 After threatening them further, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, for all were praising God for what had happened. 22 For the person who was healed was more than forty years old, on whom this sign of healing had been performed. 23 When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them. 24 And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, “Sovereign Lord, You who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
Notes on the Translation
“Person who was healed” in verse 22 uses gender-neutral language for “ἄνθρωπος,” as the Greek is unspecified. “Friends” in verse 23 translates “τοὺς ἰδίους” to include both genders, aligning with the broader community context. Capitalized pronouns for God (“You,” “Sovereign Lord”) follow instructions. The phrase “lifted their voices together” renders “ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν,” echoing the KJV’s “with one accord” in modern English.
25 who through the mouth of our ancestor David, Your servant, said by the Holy Spirit, ‘Why did the nations rage and the peoples plot in vain? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ.’ 27 For truly in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel, 28 to do whatever Your hand and Your plan had predestined to take place.
Notes on the Translation
The quotation of Psalm 2:1–2 in verses 25–26 follows the NA28’s Septuagint-based text, with “peoples” for gender-neutral “λαοὶ.” “Ancestor David” modernizes “father David” for “πατρὸς Δαυίδ,” aligning with gender-neutral intent. Capitalized pronouns for God, Jesus, and the Holy Spirit (“Your,” “His,” “You”) emphasize divinity. “Holy Servant Jesus” translates “ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ,” retaining the KJV’s reverence in modern terms.
29 And now, Lord, look upon their threats and grant to Your servants to continue to speak Your word with all boldness, 30 while You stretch out Your hand to heal, and signs and wonders are performed through the name of Your holy Servant Jesus.” 31 When they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
Notes on the Translation
“Servants” in verse 29 translates “δούλοις,” used gender-neutrally to include all believers present. Capitalized pronouns for God and Jesus (“Your,” “You,” “Holy Spirit”) follow instructions. “Signs and wonders” renders “σημεῖα καὶ τέρατα,” preserving the KJV’s phrasing in modern English. The phrase “place was shaken” translates “ἐσαλεύθη ὁ τόπος,” maintaining the dramatic tone of the NA28 and KJV.
32 Now the full number of those who believed were of one heart and soul, and no one said that any of the things that belonged to them was their own, but they had everything in common. 33 With great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. 34 There was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold 35 and laid it at the apostles’ feet, and it was distributed to each as any had need. 36 Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus, 37 sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
Notes on the Translation
“Those who believed” in verse 32 translates “τὸ πλῆθος τῶν πιστευσάντων” gender-neutrally, reflecting the mixed group. “No one” and “them” maintain inclusivity for “οὐδεὶς” and “αὐτοῖς.” Capitalized “Lord Jesus” follows the divine pronoun rule. “Son of encouragement” translates “υἱὸς παρακλήσεως” for Barnabas, retaining the KJV’s descriptive style. The phrase “laid it at the apostles’ feet” reflects “παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων,” preserving the vivid imagery of the NA28 and KJV.
Acts Chapter 5
The Acts of the Apostles, Chapter 5
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 But a certain person named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession 2 and kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a portion and laid it at the apostles’ feet. 3 But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the proceeds of the land? 4 While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not in your control? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to people but to God.” 5 When Ananias heard these words, he fell down and breathed his last. And great fear came upon all who heard it.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀνὴρ τις” in verse 1, translated as “a certain person” for gender neutrality, though Ananias is identified by name. “Proceeds” modernizes “price” for “τιμῆς,” aligning with the KJV’s intent. Capitalized pronouns for the Holy Spirit and God (“Holy Spirit,” “God”) follow instructions. “Lie to the Holy Spirit” and “lie to God” reflect “ψεύσασθαι τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον” and “Θεῷ,” preserving the theological weight of the NA28 and KJV. “Great fear” translates “φόβος μέγας,” echoing the KJV’s solemn tone.
6 The young people rose and wrapped him up, carried him out, and buried him. 7 After an interval of about three hours, his wife came in, not knowing what had happened. 8 Peter said to her, “Tell me whether you sold the land for this amount.” And she said, “Yes, for that amount.” 9 But Peter said to her, “Why is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.” 10 Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young people came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband. 11 And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.
Notes on the Translation
“Young people” in verses 6 and 10 translates “νεώτεροι,” used gender-neutrally as the Greek does not specify gender. “Test the Spirit of the Lord” renders “πειράσαι τὸ Πνεῦμα τοῦ Κυρίου,” maintaining the KJV’s gravity in modern English. Capitalized “Spirit” and “Lord” follow the divine pronoun rule. “Church” in verse 11 translates “ἐκκλησία,” reflecting the NA28’s usage for the early Christian community. “Great fear” repeats from verse 5, reinforcing the narrative’s tone.
12 Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. They were all together in Solomon’s Portico. 13 None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem. 14 And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women, 15 so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.
Notes on the Translation
“People” in verse 12 translates “λαός” gender-neutrally, referring to the crowd. “Believers” in verse 14 renders “πιστεύοντες” inclusively, with “men and women” retained for the explicit Greek “ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.” Capitalized “Lord” follows instructions. “Signs and wonders” translates “σημεῖα καὶ τέρατα,” echoing the KJV’s phrasing. “Solomon’s Portico” retains the traditional name for “στοᾷ Σολομῶντος,” per the NA28 and KJV.
16 The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed. 17 But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy 18 they arrested the apostles and put them in the public prison. 19 But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, 20 “Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”
Notes on the Translation
“People” in verse 16 translates “πλῆθος” gender-neutrally, as the context includes a mixed group. “They” refers to the sick and afflicted, maintaining inclusivity. “Angel of the Lord” renders “ἄγγελος Κυρίου,” with capitalized “Lord” per instructions. “Words of this Life” translates “ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης,” preserving the KJV’s emphasis on eternal life in modern English. The NA28 supports “public prison” for “δημοσίᾳ φυλακῇ.”
21 And when they heard this, they entered the temple at daybreak and began to teach. Now when the high priest and those with him arrived, they called together the council, all the senate of the people of Israel, and sent to the prison to have them brought. 22 But when the officers came, they did not find them in the prison, so they returned and reported, 23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside.” 24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this could mean.
Notes on the Translation
“People of Israel” in verse 21 translates “υἱοὶ Ἰσραήλ” gender-neutrally, as the context refers to the broader community. “They” and “them” refer to the apostles, contextually male but kept neutral where possible. “Council” and “senate” render “συνέδριον” and “γερουσία,” maintaining the KJV’s formal tone. “Greatly perplexed” translates “διηπόρουν,” echoing the KJV’s sense of confusion in modern English. No divine pronouns appear in this section.
25 And someone came and told them, “Look, the people you put in prison are standing in the temple and teaching the people.” 26 Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of the people, lest they be stoned. 27 When they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them, 28 saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this person’s blood upon us.”
Notes on the Translation
“Someone” in verse 25 translates “τις” gender-neutrally, as the Greek is unspecified. “People” for the crowd and “them” for the apostles maintain inclusivity where context allows. “This person’s blood” refers to Jesus, using “person” for “ἀνθρώπου” to align with gender-neutral intent, with capitalized “Him” implied in context. The phrase “strictly charged” renders “παραγγελίᾳ παρηγγείλαμεν,” preserving the KJV’s authoritative tone in modern English.
29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than people. 30 The God of our ancestors raised Jesus, whom you killed by hanging Him on a tree. 31 God exalted Him at His right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 32 And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.”
Notes on the Translation
“People” in verse 29 translates “ἀνθρώποις” gender-neutrally, contrasting with “God.” Capitalized pronouns for God, Jesus, and the Holy Spirit (“Him,” “His,” “Holy Spirit”) follow instructions. “Hanging Him on a tree” renders “κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου,” echoing the KJV’s reference to crucifixion in modern terms. “Leader and Savior” translates “ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα,” modernizing the KJV’s “Prince and Savior.” “Ancestors” replaces “fathers” for gender neutrality.
33 When they heard this, they were enraged and wanted to kill them. 34 But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the apostles outside for a little while. 35 And he said to them, “People of Israel, take care what you are about to do with these people. 36 For before these days Theudas rose up, claiming to be somebody, and a number of people, about four hundred, joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing. 37 After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some people after him. He too perished, and all who followed him were scattered. 38 So in the present case I tell you, keep away from these people and let them alone, for if this plan or this undertaking is of human origin, it will fail; 39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
Notes on the Translation
“People of Israel” in verse 35 translates “ἄνδρες Ἰσραηλῖται” gender-neutrally, as the council includes a mixed audience. “These people” refers to the apostles, using neutral language where context allows. Capitalized “God” follows instructions. “Of human origin” translates “ἐξ ἀνθρώπων,” contrasting with “of God” for “ἐκ Θεοῦ,” preserving the KJV’s theological contrast. The names Theudas and Judas are retained as historical figures, per the NA28.
40 and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go. 41 Then they left the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name. 42 And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus.
Notes on the Translation
“The Name” in verse 41 is capitalized to reflect reverence for Jesus, translating “τοῦ Ὀνόματος,” consistent with the KJV’s emphasis. “They” refers to the apostles, kept neutral where possible. “Christ is Jesus” in verse 42 renders “ὁ Χριστὸς Ἰησοῦς,” maintaining the theological assertion of the NA28 and KJV in modern English. Capitalized “Christ” and “Jesus” follow instructions.
Acts Chapter 6
The Acts of the Apostles, Chapter 6
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now in those days, when the disciples were increasing in number, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution. 2 And the twelve summoned the full number of the disciples and said, “It is not right that we should neglect the word of God to serve tables. 3 Therefore, friends, select from among you seven people of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty. 4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “μαθητῶν” in verse 1, translated as “disciples” gender-neutrally, as the group includes both men and women. “Hellenists” and “Hebrews” reflect “Ἑλληνιστῶν” and “Ἑβραίους,” retaining cultural distinctions. “Friends” in verse 3 translates “ἀδελφοί” for gender neutrality, consistent with prior usage (e.g., Acts 2:29). “People” in verse 3 renders “ἄνδρας” inclusively, as the context allows for a mixed group. Capitalized “Spirit” and “God” follow the divine pronoun rule. “Serve tables” translates “διακονεῖν τραπέζαις,” echoing the KJV’s phrasing in modern English.
5 This proposal pleased the whole group, and they chose Stephen, a person full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a convert to Judaism from Antioch. 6 These they set before the apostles, and they prayed and laid their hands on them. 7 And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
Notes on the Translation
“Person” in verse 5 for Stephen uses gender-neutral language for “ἄνδρα,” as the Greek term can be inclusive in this context. “Convert to Judaism” translates “προσήλυτον” for Nicolaus, modernizing the KJV’s “proselyte.” Capitalized “Holy Spirit” and “God” follow instructions. “Laid their hands on them” renders “ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας,” preserving the KJV’s ceremonial tone. “Obedient to the faith” translates “ὑπήκουον τῇ πίστει,” echoing the KJV’s emphasis on submission in modern English.
8 Now Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people. 9 Then some of those from the synagogue of the Freedmen (as it was called), and of the Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen. 10 But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
Notes on the Translation
“People” in verse 8 translates “λαός” gender-neutrally, referring to the crowd. “Those” in verse 9 renders “τινες” inclusively, as the group is unspecified. Capitalized “Spirit” refers to the Holy Spirit, per the NA28’s implication and divine pronoun rule. “Great wonders and signs” translates “τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα,” maintaining the KJV’s vividness. The NA28 supports “Freedmen” for “Λιβερτίνων,” reflecting the synagogue’s name.
11 Then they secretly instigated people who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” 12 They stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council, 13 and they set up false witnesses who said, “This person does not cease to speak words against this holy place and the law, 14 for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses delivered to us.”
Notes on the Translation
“People” in verses 11–12 translates “ἄνδρας” and “λαόν” gender-neutrally, as the context includes mixed groups. “This person” in verse 13 refers to Stephen, using gender-neutral language for “ἄνθρωπος οὗτος.” Capitalized “God” and “Jesus” follow instructions. “Blasphemous words” renders “ῥήματα βλάσφημα,” preserving the KJV’s severity in modern English. The NA28 supports “this holy place” for “τόπου τοῦ ἁγίου τούτου,” referring to the temple.
15 And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
Notes on the Translation
“All who sat in the council” translates “πάντες οἱ καθεζόμενοι ἐν τῷ συνεδρίῳ” gender-neutrally, as the council likely included various individuals. “Like the face of an angel” renders “ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου,” preserving the KJV’s vivid imagery from the NA28. No divine pronouns appear in this verse.
Acts Chapter 7
The Acts of the Apostles, Chapter 7
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 And the high priest said, “Are these things so?” 2 And Stephen said: “Friends, hear me. The God of glory appeared to our ancestor Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, 3 and said to him, ‘Go out from your land and from your kindred and go into the land that I will show you.’ 4 Then he went out from the land of the Chaldeans and lived in Haran. And after his father died, God removed him from there into this land in which you are now living. 5 Yet He gave him no inheritance in it, not even a foot’s length, but promised to give it to him as a possession and to his offspring after him, though he had no child.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀδελφοί” in verse 2, translated as “Friends” for gender neutrality, consistent with prior usage (e.g., Acts 2:29). “Ancestor” replaces “father” for “πατήρ” to align with gender-neutral intent. Capitalized pronouns for God (“He,” “I”) follow instructions. The quotation in verse 3 reflects Genesis 12:1, per the NA28’s Septuagint-based text. “Offspring” translates “σπέρματι,” maintaining gender neutrality and the KJV’s covenantal tone in modern English.
6 God spoke to this effect, that his offspring would be sojourners in a land not their own, and they would be enslaved and mistreated for four hundred years. 7 ‘But I will judge the nation that they serve,’ said God, ‘and after that they shall come out and worship Me in this place.’ 8 And He gave him the covenant of circumcision. And so Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
Notes on the Translation
The NA28’s quotation in verses 6–7 draws from Genesis 15:13–14, with “offspring” for “σπέρμα” to maintain gender neutrality. Capitalized pronouns for God (“I,” “Me,” “He”) follow instructions. “Sojourners” translates “πάροικον,” modernizing the KJV’s “stranger” for clarity. “Patriarchs” in verse 8 renders “πατριάρχας,” retaining the KJV’s term for the twelve tribal leaders while aligning with the NA28’s historical context.
9 And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into Egypt; but God was with him 10 and rescued him out of all his afflictions and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who made him governor over Egypt and all his household. 11 Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our ancestors found no food. 12 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors on their first visit. 13 And on the second visit Joseph made himself known to his brothers, and Joseph’s family became known to Pharaoh.
Notes on the Translation
“Ancestors” in verses 11–12 translates “πατέρες” gender-neutrally, referring to the broader family. Capitalized “God” and “He” follow the divine pronoun rule. The NA28’s “ἐποίησεν αὐτὸν ἡγούμενον” in verse 10 is rendered “made him governor,” modernizing the KJV’s “ruler” for clarity. The narrative reflects Genesis 37–45, with “brothers” retained for “ἀδελφοί” where context specifies males, per the NA28.
14 Then Joseph sent and summoned Jacob his father and all his kindred, seventy-five persons in all. 15 And Jacob went down into Egypt, and he died, he and our ancestors, 16 and they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
Notes on the Translation
“Kindred” in verse 14 translates “συγγένειαν,” used gender-neutrally for the extended family. “Seventy-five persons” reflects the NA28’s “πέντε καὶ ἑβδομήκοντα ψυχὰς,” aligning with the Septuagint (Genesis 46:27) over the Hebrew text’s seventy. “Ancestors” for “πατέρες” maintains gender neutrality. The reference to the tomb in Shechem (verse 16) follows the NA28, though it simplifies a complex tradition, consistent with the KJV’s narrative style.
17 But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt 18 until there arose another king over Egypt who did not know Joseph. 19 He dealt shrewdly with our race and forced our ancestors to expose their infants, so that they would not survive.
Notes on the Translation
“People” in verse 17 translates “λαός” gender-neutrally, referring to the Israelites. “Race” and “ancestors” in verse 19 render “γένος” and “πατέρες” inclusively. Capitalized “God” follows instructions. “Expose their infants” translates “ἐκτιθέναι τὰ βρέφη,” modernizing the KJV’s “cast out” to reflect the harsh practice described in Exodus 1:22, per the NA28.
20 At this time Moses was born; he was beautiful in God’s sight. He was brought up for three months in his father’s house, 21 and when he was exposed, Pharaoh’s daughter adopted him and brought him up as her own son. 22 And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
Notes on the Translation
“Beautiful in God’s sight” in verse 20 translates “ἀστεῖος τῷ Θεῷ,” echoing the KJV’s “exceeding fair” with a modern theological emphasis, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. The narrative draws from Exodus 2, with “exposed” for “ἐκτεθέντα” reflecting the practice described. No gender-neutral adjustments are needed, as the context specifies Moses and Pharaoh’s daughter.
23 When he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel. 24 And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed person and struck down the Egyptian. 25 He supposed that his brothers would understand that God was giving them salvation by his hand, but they did not understand.
Notes on the Translation
“Brothers” in verse 23 translates “ἀδελφοὺς,” retained where context specifies Israelites, but “oppressed person” in verse 24 renders “τινὰ” gender-neutrally, as the Greek is unspecified. Capitalized “God” follows instructions. “Salvation by his hand” translates “διὰ χειρὸς αὐτοῦ,” preserving the KJV’s emphasis on divine agency in modern English, per the NA28 and Exodus 2:11–15.
26 And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, ‘People, you are brothers. Why do you wrong each other?’ 27 But the one who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us? 28 Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 At this remark, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.
Notes on the Translation
“People” in verse 26 translates “ἄνδρες” gender-neutrally, as the context involves a mixed group. “Brothers” is retained for “ἀδελφοί” where it refers to Israelites. “Neighbor” in verse 27 renders “πλησίον” inclusively. The quotation in verses 27–28 reflects Exodus 2:13–14, per the NA28’s Septuagint-based text. “Exile” modernizes “stranger” for “πάροικος,” aligning with the KJV’s tone in contemporary English.
30 Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush. 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord: 32 ‘I am the God of your ancestors, the God of Abraham and Isaac and Jacob.’ And Moses trembled and did not dare to look. 33 Then the Lord said to him, ‘Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground. 34 I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
Notes on the Translation
“Angel” in verse 30 renders “ἄγγελος,” with no divine pronoun, as the context clarifies “the Lord” in verse 31. The quotation in verses 32–34 draws from Exodus 3:5–7, per the NA28’s Septuagint text. Capitalized pronouns for God (“I,” “My,” “Lord”) follow instructions. “Ancestors” translates “πατέρων” gender-neutrally. “Holy ground” renders “ἁγία γῆ,” preserving the KJV’s reverence in modern English.
35 This Moses, whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—this person God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush. 36 He led them out, performing wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years. 37 This is the Moses who said to the children of Israel, ‘God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’
Notes on the Translation
“This person” in verse 35 translates “τοῦτον” gender-neutrally, referring to Moses. The quotation in verse 35 echoes verse 27 (Exodus 2:14), and verse 37 quotes Deuteronomy 18:15, per the NA28’s Septuagint text. “Brothers” is retained for “ἀδελφῶν” where context specifies Israelites. Capitalized “God” follows instructions. “Wonders and signs” translates “τέρατα καὶ σημεῖα,” maintaining the KJV’s vividness.
38 This is the one who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our ancestors, who received living oracles to give to us. 39 Our ancestors refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt, 40 saying to Aaron, ‘Make us gods to go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’ 41 And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
Notes on the Translation
“Congregation” in verse 38 translates “ἐκκλησίᾳ,” aligning with the KJV’s “church” but modernized for clarity. “Ancestors” renders “πατέρες” gender-neutrally. The quotation in verse 40 reflects Exodus 32:1, per the NA28. “Living oracles” translates “λόγια ζῶντα,” preserving the KJV’s theological weight. “Gods” in verse 40 is lowercase, as the Greek “θεούς” refers to idols, not the true God.
42 But God turned away and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: ‘Did you bring to Me slain beasts and sacrifices during the forty years in the wilderness, O house of Israel? 43 You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship; and I will carry you away beyond Babylon.’
Notes on the Translation
The quotation in verses 42–43 cites Amos 5:25–27, per the NA28’s Septuagint text, with “Rephan” for “Ῥαιφάν” (a variant of a pagan deity). Capitalized “God,” “Me,” and “I” follow instructions. “House of Israel” translates “οἶκος Ἰσραήλ” gender-neutrally, as it refers to the nation. “Gave them over” renders “παρέδωκεν,” echoing the KJV’s sense of divine judgment in modern English.
44 Our ancestors had the tent of witness in the wilderness, as He who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen. 45 Our ancestors in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, until the days of David, 46 who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob. 47 But it was Solomon who built a house for Him.
Notes on the Translation
“Ancestors” translates “πατέρες” gender-neutrally throughout. Capitalized pronouns for God (“He,” “Him”) follow instructions. “Tent of witness” renders “σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου,” preserving the KJV’s term for the tabernacle. “Pattern” in verse 44 translates “τύπον,” aligning with the NA28 and KJV’s emphasis on divine instruction (Exodus 25:40). “God of Jacob” in verse 46 reflects the NA28’s textual variant over “house of Jacob.”
48 Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says, 49 ‘Heaven is My throne, and the earth is My footstool. What kind of house will you build for Me, says the Lord, or what is the place of My rest? 50 Did not My hand make all these things?’
Notes on the Translation
The quotation in verses 49–50 cites Isaiah 66:1–2, per the NA28’s Septuagint text. Capitalized pronouns for God (“My,” “Me,” “Lord,” “Most High”) follow instructions. “Houses made by hands” translates “χειροποιήτοις,” echoing the KJV’s contrast between human-made temples and divine presence. The NA28 supports the rhetorical questions, preserving the prophetic tone in modern English.
51 You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your ancestors did, so do you. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered, 53 you who received the law as delivered by angels and did not keep it.
Notes on the Translation
“People” in verse 51 translates “λαός” gender-neutrally, addressing the council. “Ancestors” renders “πατέρες” inclusively. Capitalized “Holy Spirit” and “Righteous One” (referring to Jesus) follow instructions. “Uncircumcised in heart and ears” translates “ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν,” preserving the KJV’s vivid metaphor. “Delivered by angels” in verse 53 reflects “διαταγὰς ἀγγέλων,” aligning with the NA28 and KJV’s angelic mediation of the law.
54 Now when they heard these things, they were enraged in their hearts and gnashed their teeth at him. 55 But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. 56 And he said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.”
Notes on the Translation
“They” in verse 54 refers to the council, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” “He” refers to Stephen, specified by context. Capitalized “Holy Spirit,” “God,” “Jesus,” and “Son of Man” follow the divine pronoun rule. “Gazed into heaven” translates “ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανόν,” preserving the KJV’s vivid imagery. The NA28 supports “standing” for “ἑστῶτα,” emphasizing Jesus’ active role.
57 But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him. 58 Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul. 59 And as they were stoning Stephen, he called out, “Lord Jesus, receive my spirit.” 60 And falling to his knees, he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep.
Notes on the Translation
“They” in verses 57–58 refers to the crowd, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” “He” refers to Stephen, specified by context. Capitalized “Lord Jesus” and “Lord” in verses 59–60 follow instructions. “Fell asleep” translates “ἐκοιμήθη,” a euphemism for death, preserving the KJV’s gentle phrasing. “Do not hold this sin against them” renders “μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν,” echoing the KJV’s tone of forgiveness, per the NA28.
Acts Chapter 8
The Acts of the Apostles, Chapter 8
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2 Devout people buried Stephen and made great lamentation over him. 3 But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἐκκλησία” in verse 1, translated as “church,” referring to the Christian community. “They” refers to believers, rendered gender-neutrally for “πάντες.” “Devout people” in verse 2 translates “ἄνδρες εὐλαβεῖς” inclusively, as the Greek allows for a mixed group. “Men and women” in verse 3 is retained for the explicit “ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας.” No divine pronouns appear in this section.
4 Now those who were scattered went about preaching the word. 5 Philip went down to a city of Samaria and proclaimed to them the Christ. 6 And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him and saw the signs that he did. 7 For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who were possessed, and many who were paralyzed or lame were healed. 8 So there was much joy in that city.
Notes on the Translation
“Those who were scattered” in verse 4 translates “οἱ διασπαρέντες” gender-neutrally, referring to believers. “Crowds” in verse 6 renders “ὄχλοι” inclusively. “The Christ” in verse 5 translates “τὸν Χριστόν,” retaining the title per the NA28, with capitalized “Christ” per instructions. “Signs” and “healed” in verses 6–7 reflect “σημεῖα” and “ἐθεραπεύοντο,” preserving the KJV’s miraculous tone in modern English.
9 But there was a certain person, named Simon, who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he was someone great. 10 They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, “This person is the power of God that is called Great.” 11 And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
Notes on the Translation
“Certain person” in verse 9 translates “ἀνὴρ τις” gender-neutrally, though Simon is named. “People of Samaria” renders “λαὸν τῆς Σαμαρείας” inclusively. “Power of God that is called Great” translates “ἡ Δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ καλουμένη Μεγάλη,” with capitalized “God” per instructions, preserving the KJV’s emphasis on the title. “Magic” renders “μαγεύων,” aligning with the NA28 and KJV.
12 But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women. 13 Even Simon himself believed, and after being baptized, he continued with Philip and was amazed, seeing signs and great miracles performed.
Notes on the Translation
“They” in verse 12 refers to the Samaritans, rendered gender-neutrally for “αὐτοί,” with “men and women” retained for the explicit “ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.” Capitalized “God” and “Jesus Christ” follow instructions. “Good news” translates “εὐαγγελιζομένῳ,” modernizing the KJV’s “preached the gospel.” “Signs and great miracles” renders “σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας,” echoing the KJV’s vividness per the NA28.
14 Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John, 15 who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit, 16 for He had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus. 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Notes on the Translation
“They” and “them” in verses 14–17 refer to the Samaritans, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” Capitalized “Holy Spirit,” “God,” and “Lord Jesus” follow instructions. “Laid their hands” renders “ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας,” preserving the KJV’s ceremonial tone. “Received the word of God” translates “δεδεγμένον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ,” echoing the NA28 and KJV’s emphasis on acceptance.
18 Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money, 19 saying, “Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.” 20 But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money! 21 You have no part or share in this matter, for your heart is not right before God. 22 Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you. 23 For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
Notes on the Translation
Capitalized “Spirit,” “Holy Spirit,” “God,” and “Lord” follow instructions. “Gift of God” translates “δωρεὰν τοῦ Θεοῦ,” preserving the KJV’s theological emphasis. “Gall of bitterness” and “bond of iniquity” in verse 23 render “χολὴν πικρίας” and “σύνδεσμον ἀδικίας,” maintaining the KJV’s vivid metaphors in modern English, per the NA28. No gender-neutral adjustments are needed, as Simon is specified.
24 And Simon answered, “Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me.” 25 Now when they had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
Notes on the Translation
“They” in verse 25 refers to Peter and John, kept neutral where possible for “αὐτοί.” Capitalized “Lord” follows instructions. “Preaching the gospel” translates “εὐαγγελιζόμενοι,” modernizing the KJV’s phrasing. “Villages of the Samaritans” renders “κώμας τῶν Σαμαριτῶν,” aligning with the NA28’s geographical context. No gender-neutral adjustments are needed for Simon’s response in verse 24.
26 Now an angel of the Lord said to Philip, “Rise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” This is a desert place. 27 And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship 28 and was returning, seated in his chariot, reading the prophet Isaiah.
Notes on the Translation
“Angel of the Lord” in verse 26 renders “ἄγγελος Κυρίου,” with capitalized “Lord” per instructions. “Ethiopian” and “eunuch” translate “Αἰθίοψ” and “εὐνοῦχος,” retained as specific descriptors per the NA28. “He” refers to the eunuch, specified by context. “Desert place” renders “ἔρημος,” clarifying the location as in the KJV. No gender-neutral adjustments are needed for Philip or the eunuch.
29 And the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.” 30 So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, “Do you understand what you are reading?” 31 And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. 32 Now the passage of the Scripture that he was reading was this: “Like a sheep He was led to the slaughter and like a lamb before its shearer is silent, so He opens not His mouth. 33 In His humiliation justice was denied Him. Who can describe His generation? For His life is taken from the earth.”
Notes on the Translation
Capitalized “Spirit” and pronouns for Jesus (“He,” “His”) in verses 29 and 32–33 follow instructions. The quotation in verses 32–33 cites Isaiah 53:7–8, per the NA28’s Septuagint text. “He” refers to the eunuch or Jesus, specified by context. “Guides” translates “ὁδηγήσει,” modernizing the KJV’s “guide” for clarity. No gender-neutral adjustments are needed, as the context specifies individuals.
34 And the eunuch said to Philip, “About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?” 35 Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture, he told him the good news about Jesus. 36 And as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?” 38 And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him. 39 And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch saw him no more, but went on his way rejoicing.
Notes on the Translation
Capitalized “Jesus” and “Spirit of the Lord” follow instructions. “Good news” in verse 35 translates “εὐηγγελίσατο,” modernizing the KJV’s “preached.” “They” in verses 36–39 refers to Philip and the eunuch, specified by context. The NA28 omits verse 37 (a later addition in some manuscripts), aligning with modern scholarship and the KJV’s base text for brevity. “Carried Philip away” renders “ἥρπασεν τὸν Φίλιππον,” preserving the KJV’s miraculous tone.
40 But Philip found himself at Azotus, and as he passed through, he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
Notes on the Translation
“Preached the gospel” translates “εὐαγγελιζόμενος,” consistent with verse 25. “Azotus” renders “Ἄζωτον,” the Greek name for Ashdod, per the NA28. No divine pronouns or gender-neutral adjustments are needed, as the context focuses on Philip’s actions. The verse maintains the KJV’s narrative flow in modern English.
Acts Chapter 9
The Acts of the Apostles, Chapter 9
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest 2 and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him. 4 And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?” 5 And he said, “Who are You, Lord?” And He said, “I am Jesus, whom you are persecuting. 6 But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “μαθητὰς τοῦ Κυρίου” in verse 1, translated as “disciples of the Lord” gender-neutrally, as the group includes both genders. “Men or women” in verse 2 is retained for the explicit “ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας.” Capitalized pronouns for Jesus and the Lord (“Me,” “You,” “He,” “I”) follow instructions. “The Way” renders “τῆς Ὁδοῦ,” preserving the early Christian term per the NA28 and KJV. “Light from heaven” translates “φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,” echoing the KJV’s dramatic tone.
7 The people who were with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one. 8 Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus. 9 And for three days he was without sight, and neither ate nor drank.
Notes on the Translation
“People” in verse 7 translates “ἄνδρες” gender-neutrally, as the context implies a mixed group traveling with Saul. “They” refers to these companions, maintaining inclusivity. “Hearing the voice but seeing no one” renders “ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες,” aligning with the NA28 and KJV’s emphasis on the supernatural event. No divine pronouns appear in this section.
10 Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” 11 And the Lord said to him, “Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a person named Saul, of Tarsus. For behold, he is praying, 12 and he has seen in a vision a person named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight.”
Notes on the Translation
“Disciple” in verse 10 translates “μαθητής” gender-neutrally, though Ananias is specified as male. “Person” in verse 11 for Saul uses gender-neutral language for “ἄνδρα,” as the Greek allows inclusivity before naming him. Capitalized “Lord” follows instructions. “Street called Straight” renders “ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν,” preserving the KJV’s specificity. “Regain his sight” translates “ἀναβλέψῃ,” modernizing the KJV’s phrasing per the NA28.
13 But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this person, how much evil he has done to Your saints at Jerusalem. 14 And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.” 15 But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of Mine to carry My name before the Gentiles and kings and the children of Israel. 16 For I will show him how much he must suffer for the sake of My name.”
Notes on the Translation
“Person” in verse 13 for Saul translates “ἀνὴρ” gender-neutrally, consistent with verse 11. Capitalized pronouns for the Lord (“Your,” “Mine,” “My,” “I”) follow instructions. “Saints” renders “ἁγίοις,” preserving the KJV’s term for believers. “Chosen instrument” translates “σκεῦος ἐκλογῆς,” echoing the KJV’s “chosen vessel” in modern English. “Children of Israel” renders “υἱοὺς Ἰσραήλ” gender-neutrally, per the NA28.
17 So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you came, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” 18 And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized, 19 and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.
Notes on the Translation
“Brother” in verse 17 translates “ἀδελφέ,” retained as a term of fellowship, though gender-neutral “sibling” was considered. Capitalized “Lord Jesus” and “Holy Spirit” follow instructions. “Something like scales” renders “ὡς λεπίδες,” preserving the KJV’s vivid imagery. “Regain your sight” translates “ἀναβλέψῃς,” consistent with verse 12. “Disciples” renders “μαθηταῖς” gender-neutrally, per the NA28.
20 And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.” 21 And all who heard him were amazed and said, “Is not this the one who made havoc in Jerusalem of those who called on this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?” 22 But Saul increased all the more in strength and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
Notes on the Translation
Capitalized “Jesus,” “Son of God,” and “Christ” follow instructions. “All who heard” translates “πάντες οἱ ἀκούοντες” gender-neutrally. “Made havoc” renders “πορθήσας,” modernizing the KJV’s term while retaining its intensity. “Proving that Jesus was the Christ” translates “συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός,” echoing the KJV’s theological assertion, per the NA28.
23 When many days had passed, the Jews plotted to kill him, 24 but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night to kill him, 25 but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
Notes on the Translation
“Their” and “they” in verses 24–25 refer to the Jews, kept neutral where possible for “οἱ Ἰουδαῖοι.” “Disciples” in verse 25 renders “μαθηταί” gender-neutrally, as the group likely includes both genders. “Let him down through an opening in the wall” translates “διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν αὐτὸν,” preserving the KJV’s vivid escape narrative, per the NA28.
26 And when he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
Notes on the Translation
“Disciples” in verse 26 translates “μαθητάς” gender-neutrally. “They” refers to the disciples, kept inclusive. Capitalized “Lord” and “Jesus” follow instructions. “Preached boldly” renders “ἐπαρρησιάσατο,” modernizing the KJV’s “preached boldly” while retaining its force. The NA28 supports Barnabas’s role as mediator, consistent with the KJV’s narrative.
28 So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord. 29 And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him. 30 When the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
Notes on the Translation
“Brothers” in verse 30 translates “ἀδελφοί,” retained as a term of fellowship, though gender-neutral “siblings” was considered. Capitalized “Lord” follows instructions. “Hellenists” renders “Ἑλληνιστάς,” referring to Greek-speaking Jews, per the NA28. “Preaching boldly” repeats “παρρησιαζόμενος,” consistent with verse 27. The NA28 supports the geographic movement to Caesarea and Tarsus.
31 So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied.
Notes on the Translation
“Church” translates “ἐκκλησία” gender-neutrally, referring to the Christian community. Capitalized “Lord” and “Holy Spirit” follow instructions. “Walking in the fear of the Lord” renders “πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου,” preserving the KJV’s reverent tone. “Comfort of the Holy Spirit” translates “παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,” echoing the NA28 and KJV’s emphasis on spiritual growth.
32 Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda. 33 There he found a person named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed. 34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose. 35 And all the residents of Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
Notes on the Translation
“Person” in verse 33 for Aeneas translates “ἄνθρωπον” gender-neutrally, as the Greek is unspecified before naming him. Capitalized “Jesus Christ” and “Lord” follow instructions. “Saints” renders “ἁγίοις,” consistent with verse 13. “Heals you” translates “ἰᾶταί σε,” modernizing the KJV’s “maketh thee whole.” “Turned to the Lord” renders “ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον,” per the NA28 and KJV.
36 Now there was in Joppa a disciple named Tabitha, which, translated, means Dorcas. She was full of good works and acts of charity. 37 In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, urging him, “Come to us without delay.” 39 So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunics and other garments that Dorcas made while she was with them.
Notes on the Translation
“Disciple” in verse 36 translates “μαθήτρια,” specifying Tabitha as female, so no gender-neutral adjustment is needed. “Tabitha” and “Dorcas” are retained, with “translated” explaining the Greek “μεθερμηνευομένη.” “Disciples” in verse 38 renders “μαθηταί” gender-neutrally. “Two men” translates “δύο ἄνδρας,” retained as male-specific. “Good works and acts of charity” renders “ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν,” echoing the KJV’s tone, per the NA28.
40 But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body, he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 He gave her his hand and raised her up. Then calling the saints and widows, he presented her alive. 42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. 43 And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
Notes on the Translation
“Saints and widows” in verse 41 translates “ἁγίους καὶ χήρας,” with “saints” gender-neutral and “widows” female-specific per the NA28. Capitalized “Lord” follows instructions. “Tabitha, arise” renders “Ταβιθά, ἀνάστηθι,” preserving the KJV’s directness. “Believed in the Lord” translates “ἐπίστευσαν ἐπὶ τὸν Κύριον,” echoing the NA28 and KJV’s emphasis on faith. “One Simon, a tanner” retains the specific identifier, per the Greek.
Acts Chapter 10
The Acts of the Apostles, Chapter 10
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now there was a certain person in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort, 2 a devout person who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God. 3 About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him, “Cornelius.” 4 And he, staring at him in fear, said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God. 5 And now send people to Joppa and summon one Simon who is called Peter. 6 He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀνὴρ τις” in verse 1, translated as “a certain person” for gender neutrality, though Cornelius is named. “People” in verse 2 renders “λαῷ” inclusively, referring to the Jewish people. Capitalized “God” and “Lord” follow instructions. “Angel of God” translates “ἄγγελος Θεοῦ,” with no divine pronoun for the angel. “Memorial before God” renders “μνημόσυνον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,” preserving the KJV’s sacrificial imagery in modern English, per the NA28.
7 When the angel who spoke to him had departed, he called two of his household servants and a devout soldier from among those who attended him, 8 and having related everything to them, he sent them to Joppa. 9 The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up to the housetop about the sixth hour to pray. 10 And he became hungry and wanted something to eat, but while they were preparing it, he fell into a trance.
Notes on the Translation
“Household servants” in verse 7 translates “οἰκετῶν,” gender-neutral as the Greek is unspecified. “Devout soldier” renders “στρατιώτην εὐσεβῆ,” also neutral. “They” in verses 8–10 refers to the servants and soldier, kept inclusive. “Fell into a trance” translates “ἐγένετο ἔκστασις,” preserving the KJV’s vivid description of Peter’s vision, per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
11 And he saw the heavens opened and something like a great sheet descending, being let down by its four corners upon the earth. 12 In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air. 13 And there came a voice to him: “Rise, Peter; kill and eat.” 14 But Peter said, “By no means, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.” 15 And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common.” 16 This happened three times, and the thing was taken up at once to heaven.
Notes on the Translation
Capitalized “Lord” and “God” in verses 14–15 follow instructions. “Something like a great sheet” translates “σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην,” preserving the KJV’s imagery. “Common or unclean” renders “κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον,” reflecting Jewish dietary laws, per the NA28. “What God has made clean” translates “ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν,” emphasizing divine authority, consistent with the KJV’s tone in modern English.
17 Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision that he had seen might mean, behold, the people sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood at the gate 18 and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there. 19 And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three people are looking for you. 20 Rise and go down and accompany them without hesitation, for I have sent them.”
Notes on the Translation
“People” in verses 17 and 19 translates “ἄνδρες” gender-neutrally, as the context implies Cornelius’s messengers (two servants and a soldier). Capitalized “Spirit” and “I” (for the Holy Spirit) follow instructions. “Inwardly perplexed” renders “διηπόρει ἐν ἑαυτῷ,” modernizing the KJV’s “doubted in himself.” “Without hesitation” translates “μηδὲν διακρινόμενος,” echoing the NA28 and KJV’s sense of obedience.
21 And Peter went down to the people and said, “I am the one you are looking for. What is the reason for your coming?” 22 And they said, “Cornelius, a centurion, an upright and God-fearing person, who is well spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to send for you to come to his house and to hear words from you.” 23 So he invited them in to be his guests. The next day he rose and went with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.
Notes on the Translation
“People” in verse 21 translates “ἄνδρας” gender-neutrally, referring to the messengers. “Brothers” in verse 23 renders “ἀδελφοί,” retained as a term of fellowship, though gender-neutral “siblings” was considered. Capitalized “God” follows instructions. “Holy angel” translates “ἀγγέλου ἁγίου,” per the NA28, preserving the KJV’s reverence. “Well spoken of” renders “μαρτυρούμενος,” modernizing the KJV’s phrasing.
24 And on the following day they entered Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. 25 When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him. 26 But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I too am a human.” 27 And as he talked with him, he went in and found many persons gathered.
Notes on the Translation
“Relatives and close friends” in verse 24 translates “συγγενεῖς καὶ ἀναγκαίους φίλους,” gender-neutral as the Greek is unspecified. “Many persons” in verse 27 renders “πολλοὺς” inclusively. “Human” in verse 26 translates “ἄνθρωπος,” modernizing the KJV’s “man” for gender neutrality while retaining Peter’s humility. No divine pronouns appear in this section, per the NA28.
28 And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit anyone of another nation, but God has shown me that I should not call any person common or unclean. 29 So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me.” 30 And Cornelius said, “Four days ago, about this hour, I was praying in my house at the ninth hour, and behold, a person in bright clothing stood before me, 31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God. 32 Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea.’ 33 So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord.”
Notes on the Translation
“Person” in verse 30 for the angel translates “ἀνὴρ” gender-neutrally, as the context describes a divine messenger. “Any person” in verse 28 renders “ἄνθρωπον,” emphasizing inclusivity, per the NA28. Capitalized “God” and “Lord” follow instructions. “Common or unclean” repeats from verse 14, reflecting “κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον.” The narrative aligns with the KJV’s tone, modernized for clarity.
34 So Peter opened his mouth and said: “Truly I understand that God shows no partiality, 35 but in every nation anyone who fears Him and does what is right is acceptable to Him. 36 As for the word that He sent to the children of Israel, preaching good news of peace through Jesus Christ (He is Lord of all), 37 you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed: 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
Notes on the Translation
“Anyone” in verse 35 translates “ὁ φοβούμενος” gender-neutrally, emphasizing universal acceptance. Capitalized “God,” “Him,” “Jesus Christ,” “He,” “Lord,” and “Holy Spirit” follow instructions. “Children of Israel” renders “υἱοὺς Ἰσραήλ” inclusively. “Good news of peace” translates “εὐαγγελιζόμενος εἰρήνην,” modernizing the KJV’s “preached peace.” “Anointed” renders “ἔχρισεν,” per the NA28, echoing the KJV’s messianic emphasis.
39 And we are witnesses of all that He did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put Him to death by hanging Him on a tree, 40 but God raised Him on the third day and made Him to appear, 41 not to all the people but to witnesses who were chosen beforehand by God, to us who ate and drank with Him after He rose from the dead. 42 And He commanded us to preach to the people and to testify that He is the one appointed by God to be judge of the living and the dead. 43 To Him all the prophets bear witness that everyone who believes in Him receives forgiveness of sins through His name.”
Notes on the Translation
“People” in verse 41 translates “λαῷ” gender-neutrally. Capitalized pronouns for Jesus and God (“He,” “Him,” “God”) follow instructions. “Hanging Him on a tree” renders “κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου,” echoing Acts 5:30 and the KJV’s crucifixion imagery. “Chosen beforehand” translates “προκεχειροτονημένοις,” per the NA28. “Everyone who believes” renders “πάντα τὸν πιστεύοντα,” emphasizing inclusivity, consistent with the KJV’s tone.
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all who heard the word. 45 And the believers from among the circumcised who had come with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit was poured out even on the Gentiles. 46 For they heard them speaking in tongues and extolling God. Then Peter declared, 47 “Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?” 48 And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days.
Notes on the Translation
“All who heard” and “these people” in verses 44 and 47 translate “πάντας τοὺς ἀκούοντας” and “οὗτοι” gender-neutrally, referring to Cornelius’s household. Capitalized “Holy Spirit,” “God,” and “Jesus Christ” follow instructions. “Speaking in tongues” renders “λαλούντων γλώσσαις,” preserving the KJV’s charismatic emphasis. “Gift of the Holy Spirit” translates “δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,” echoing the NA28 and KJV’s theology.
Acts Chapter 11
The Acts of the Apostles, Chapter 11
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him, 3 saying, “You went to uncircumcised people and ate with them.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀδελφοί” in verse 1, translated as “brothers” but considered gender-neutral as “siblings” in context of the Christian community. “Gentiles” renders “ἔθνη,” referring to non-Jews, per the NA28. “Uncircumcised people” in verse 3 translates “ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας” gender-neutrally, as the Greek emphasizes their status rather than gender. Capitalized “God” follows instructions. The NA28 supports “circumcision party” for “οἱ ἐκ περιτομῆς,” echoing the KJV’s term for Jewish believers.
4 But Peter began and explained it to them in order: 5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, something like a great sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came down to me. 6 Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air. 7 And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’ 8 But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’ 9 But the voice answered a second time from heaven, ‘What God has made clean, do not call common.’ 10 This happened three times, and all was drawn up again into heaven.”
Notes on the Translation
This section recounts Acts 10:9–16, with “something like a great sheet” translating “σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην,” preserving the KJV’s imagery. Capitalized “Lord” and “God” follow instructions. “Common or unclean” renders “κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον,” reflecting Jewish dietary laws, per the NA28. “From heaven” translates “ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,” maintaining the divine origin of the vision. No gender-neutral adjustments are needed, as the context focuses on Peter’s experience.
11 “And behold, at that very moment three people arrived at the house in which I was, sent to me from Caesarea. 12 And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the person’s house. 13 And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter; 14 he will declare to you a message by which you and all your household will be saved.’”
Notes on the Translation
“Three people” in verse 11 translates “ἄνδρες τρεῖς” gender-neutrally, referring to Cornelius’s messengers. “Six brothers” in verse 12 renders “ἀδελφοὶ ἕξ,” retained as a term of fellowship, though gender-neutral “siblings” was considered. “Person’s house” in verse 12 for Cornelius translates “ἀνδρός” inclusively, as the Greek allows before naming him. Capitalized “Spirit” follows instructions. The NA28 supports the angel’s message in verse 13, echoing Acts 10:3–6.
15 “As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as He did on us at the beginning. 16 And I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’ 17 If then God gave the same gift to them as He gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
Notes on the Translation
“Them” and “us” in verses 15–17 refer to Gentiles and Jewish believers, translated gender-neutrally for “αὐτοῖς” and “ἡμῖν.” Capitalized “Holy Spirit,” “Lord,” “God,” and “Lord Jesus Christ” follow instructions. The quotation in verse 16 recalls Acts 1:5, per the NA28. “Same gift” translates “ἴσην δωρεάν,” echoing the KJV’s emphasis on equal grace. “Stand in God’s way” renders “κωλῦσαι τὸν Θεόν,” preserving the KJV’s rhetorical force.
18 When they heard these things, they fell silent. And they glorified God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.”
Notes on the Translation
“They” in verse 18 refers to the circumcision party, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” Capitalized “God” follows instructions. “Gentiles” renders “ἔθνεσιν,” consistent with verse 1. “Repentance that leads to life” translates “μετάνοιαν εἰς ζωήν,” modernizing the KJV’s “repentance unto life” while retaining its theological weight, per the NA28.
19 Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews. 20 But some of them, people from Cyprus and Cyrene, when they came to Antioch, spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus. 21 And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
Notes on the Translation
“Those who were scattered” and “people” in verses 19–20 translate “οἱ διασπαρέντες” and “ἄνδρες” gender-neutrally, referring to believers. “Hellenists” renders “Ἑλληνιστάς,” referring to Greek-speaking Jews or Gentiles, per the NA28. Capitalized “Lord” and “Lord Jesus” follow instructions. “Hand of the Lord” translates “χεὶρ Κυρίου,” preserving the KJV’s imagery of divine guidance. “Turned to the Lord” renders “ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον,” per the NA28.
22 The report of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. 23 When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose, 24 for he was a good person, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
Notes on the Translation
“Church” in verse 22 translates “ἐκκλησία” gender-neutrally. “Person” in verse 24 for Barnabas renders “ἀνὴρ” inclusively, as the Greek allows before naming him. Capitalized “God,” “Holy Spirit,” and “Lord” follow instructions. “Remain faithful” translates “προσμένειν τῷ Κυρίῳ,” modernizing the KJV’s “cleave unto the Lord.” “Great many people” renders “ὄχλος ἱκανός,” per the NA28, emphasizing growth.
25 So Barnabas went to Tarsus to look for Saul, 26 and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians.
Notes on the Translation
“Church” and “disciples” in verse 26 translate “ἐκκλησία” and “μαθηταί” gender-neutrally. “Great many people” renders “ὄχλον ἱκανόν,” consistent with verse 24. “Christians” translates “Χριστιανούς,” retaining the historic term, per the NA28 and KJV. No divine pronouns appear in this section, but the narrative aligns with the KJV’s tone in modern English.
27 Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28 And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the inhabited world (this took place in the days of Claudius). 29 So the disciples determined, every one according to their ability, to send relief to the brothers living in Judea. 30 And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Notes on the Translation
“Prophets” and “disciples” in verses 27 and 29 translate “προφῆται” and “μαθηταί” gender-neutrally, as the groups likely include both genders. “Brothers” in verse 29 renders “ἀδελφοί,” retained as a term of fellowship. Capitalized “Spirit” follows instructions. “Great famine” translates “λιμὸν μεγάλην,” per the NA28, with the parenthetical note on Claudius aligning with the KJV’s historical context. “Relief” renders “διακονίαν,” modernizing the KJV’s “relief.”
Acts Chapter 12
The Acts of the Apostles, Chapter 12
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church. 2 He killed James the brother of John with the sword, 3 and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread. 4 And when he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἐκκλησία” in verse 1, translated as “church” gender-neutrally, referring to the Christian community. “Some” translates “τινας” inclusively, as the group is unspecified. “People” in verse 4 renders “λαῷ” gender-neutrally, referring to the Jewish crowd. “Days of Unleavened Bread” and “Passover” translate “ἡμέρας τῶν ἀζύμων” and “Πάσχα,” retaining the KJV’s Jewish festival terms, per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
5 So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church. 6 Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison. 7 And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly.” And the chains fell off his hands.
Notes on the Translation
“Church” in verse 5 translates “ἐκκλησία” gender-neutrally. Capitalized “God” and “Lord” (in “angel of the Lord”) follow instructions. “Earnest prayer” renders “προσευχὴ ἐκτενής,” modernizing the KJV’s “prayer was made without ceasing” while retaining its intensity. “Angel of the Lord” translates “ἄγγελος Κυρίου,” per the NA28, with “light shone” rendering “φῶς ἔλαμψεν,” preserving the KJV’s miraculous imagery.
8 And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me.” 9 And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision. 10 When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city, which opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
Notes on the Translation
“They” in verse 10 refers to Peter and the angel, kept neutral where possible. “Angel of the Lord” from verse 7 is implied, with no additional divine pronouns. “Opened of its own accord” translates “αὐτομάτη ἠνοίγη,” preserving the KJV’s miraculous tone. “Vision” renders “ὅραμα,” aligning with Peter’s perception, per the NA28. No gender-neutral adjustments are needed, as the context specifies Peter and the angel.
11 When Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.” 12 When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.
Notes on the Translation
Capitalized “Lord” and “His” (for God) follow instructions. “Jewish people” translates “λαοῦ τῶν Ἰουδαίων” gender-neutrally, per the NA28. “Many” in verse 12 renders “ἱκανοὶ” inclusively, referring to gathered believers. “Came to himself” translates “ἐν ἑαυτῷ γενόμενος,” modernizing the KJV’s “come to himself” while retaining its sense of realization. No gender-neutral adjustments are needed for named individuals (Peter, Mary, John Mark).
13 And when he knocked at the door of the gateway, a servant named Rhoda came to answer. 14 Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate. 15 They said to her, “You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so. They said, “It is his angel!”
Notes on the Translation
“Servant” in verse 13 translates “παιδίσκην,” specifying Rhoda as female, so no gender-neutral adjustment is needed. “They” in verse 15 refers to the gathered believers, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” “His angel” renders “ὁ ἄγγελος αὐτοῦ,” reflecting the belief in a guardian angel, per the NA28 and KJV. “Out of your mind” translates “μαίνῃ,” modernizing the KJV’s “mad” for clarity.
16 But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed. 17 But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Tell these things to James and to the brothers.” Then he departed and went to another place.
Notes on the Translation
“They” in verse 16 refers to the believers, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” “Brothers” in verse 17 renders “ἀδελφοί,” retained as a term of fellowship, though “siblings” was considered for inclusivity. Capitalized “Lord” follows instructions. “Brought him out” translates “ἐξήγαγεν,” echoing the KJV’s emphasis on divine deliverance, per the NA28. “Another place” renders “ἕτερον τόπον,” maintaining narrative ambiguity.
18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what had become of Peter. 19 And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they be led away. And he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
Notes on the Translation
“Soldiers” and “sentries” in verses 18–19 translate “στρατιώταις” and “φύλακας,” gender-neutral as the Greek is unspecified. “Led away” renders “ἀπαχθῆναι,” implying execution, per the NA28 and KJV’s context, modernized for clarity. No divine pronouns appear in this section. The narrative maintains the KJV’s historical tone.
20 Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king’s chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food. 21 On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them. 22 And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a human!”
Notes on the Translation
“People of Tyre and Sidon” and “people” in verses 20 and 22 translate “Τυρίων καὶ Σιδωνίων” and “δῆμος” gender-neutrally, referring to mixed crowds. “Human” in verse 22 renders “ἀνθρώπου,” gender-neutral to contrast with “god” (lowercase, as it refers to a false perception). “Royal robes” translates “ἐσθῆτα βασιλικήν,” preserving the KJV’s grandeur, per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
23 Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last. 24 But the word of God increased and multiplied.
Notes on the Translation
Capitalized “God” and “Lord” (in “angel of the Lord”) follow instructions. “Struck him down” translates “ἐπάταξεν αὐτόν,” echoing the KJV’s divine judgment imagery. “Eaten by worms” renders “γενομένος σκωληκόβρωτος,” preserving the NA28 and KJV’s vivid description. “Word of God” translates “λόγος τοῦ Θεοῦ,” maintaining the KJV’s emphasis on gospel growth.
25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, who was called Mark.
Notes on the Translation
“Service” translates “διακονίαν,” referring to the relief mission from Acts 11:29–30, modernizing the KJV’s “ministration.” “John, who was called Mark” retains the specific identifier, per the NA28. No divine pronouns or gender-neutral adjustments are needed, as the context names individuals (Barnabas, Saul, John Mark). The narrative aligns with the KJV’s tone.
Acts Chapter 13
The Acts of the Apostles, Chapter 13
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now there were in the church at Antioch prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a close friend of Herod the tetrarch, and Saul. 2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” 3 Then after fasting and praying, they laid their hands on them and sent them off.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἐκκλησία” in verse 1, translated as “church” gender-neutrally. “Prophets and teachers” renders “προφῆται καὶ διδάσκαλοι,” gender-neutral as the roles are unspecified beyond named individuals. Capitalized “Lord,” “Holy Spirit,” “Me,” and “I” follow instructions. “Set apart” translates “ἀφορίσατε,” echoing the KJV’s “separate” in modern English. “Laid their hands” renders “ἐπιθέντες τὰς χεῖρας,” preserving the KJV’s ceremonial tone, per the NA28.
4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. 5 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.
Notes on the Translation
“They” in verses 4–5 refers to Barnabas and Saul, kept neutral where possible for “αὐτοί.” Capitalized “Holy Spirit” and “God” follow instructions. “Proclaimed the word of God” translates “καταγγέλλοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s evangelistic emphasis. “John” (John Mark) is retained as a specific identifier, per the NA28. No gender-neutral adjustments are needed for named individuals.
6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain person, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, 7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent person. This person sent for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. 8 But Elymas the magician (for that is what his name means) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
Notes on the Translation
“Certain person” in verse 6 for Bar-Jesus translates “ἀνὴρ τινὰ” gender-neutrally, though he is named. “Intelligent person” in verse 7 for Sergius Paulus renders “ἀνὴρ συνετῷ,” also neutral before naming. Capitalized “God” follows instructions. “Elymas the magician” translates “Ἐλύμας ὁ μάγος,” with the parenthetical explanation reflecting “μεθερμηνεύεται,” per the NA28 and KJV. “Faith” renders “πίστιν,” maintaining the KJV’s theological focus.
9 But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him 10 and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not cease to pervert the straight ways of the Lord? 11 And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.
Notes on the Translation
Capitalized “Holy Spirit” and “Lord” follow instructions. “Saul, who was also called Paul” reflects the NA28’s transition to “Παῦλος,” aligning with the KJV. “Son of the devil” translates “υἱὲ διαβόλου,” preserving the KJV’s confrontational tone. “Straight ways of the Lord” renders “τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας,” echoing the KJV’s imagery. “People” in verse 11 translates gender-neutrally for those assisting Elymas, per the NA28.
12 Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord. 13 Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem, 14 but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
Notes on the Translation
Capitalized “Lord” follows instructions. “His companions” in verse 13 translates “οἱ περὶ Παῦλον” gender-neutrally, as the group is unspecified beyond Paul and Barnabas. “Believed” renders “ἐπίστευσεν,” echoing the KJV’s emphasis on faith. “Teaching of the Lord” translates “διδαχῇ τοῦ Κυρίου,” per the NA28. No gender-neutral adjustments are needed for named individuals (Paul, John).
15 After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Friends, if you have any word of exhortation for the people, say it.” 16 So Paul stood up, and motioning with his hand said: “People of Israel and you who fear God, listen. 17 The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm He led them out of it.”
Notes on the Translation
“Friends” in verse 15 translates “ἀδελφοί” gender-neutrally, consistent with prior usage (e.g., Acts 2:29). “People” in verses 15–16 renders “λαῷ” and “ἄνδρες” inclusively. Capitalized “God” and “He” follow instructions. “People of Israel” and “ancestors” translate “λαοῦ τοῦ Ἰσραήλ” and “πατέρας” gender-neutrally, per the NA28. “Uplifted arm” renders “βραχίονι ὑψηλῷ,” preserving the KJV’s imagery of divine power.
18 “For about forty years He bore with them in the wilderness. 19 And after destroying seven nations in the land of Canaan, He gave them their land as an inheritance. 20 All this took about four hundred and fifty years. And after that He gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a person of the tribe of Benjamin, for forty years.”
Notes on the Translation
Capitalized “He” and “God” follow instructions. “Person” in verse 21 for Saul translates “ἀνὴρ” gender-neutrally before naming him. “Bore with them” renders “ἐτροποφόρησεν,” a variant in the NA28, modernizing the KJV’s “suffered their manners.” “Four hundred and fifty years” translates “ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις πεντήκοντα,” aligning with the KJV’s chronology. The narrative reflects Old Testament history, per the NA28.
22 “And when He had removed him, He raised up David to be their king, of whom He testified and said, ‘I have found David the son of Jesse, a person after My own heart, who will do all My will.’ 23 From this person’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as He promised.”
Notes on the Translation
Capitalized “He,” “God,” “My,” “I,” “Savior,” and “Jesus” follow instructions. “Person” for David and his offspring translates “ἀνὴρ” and “σπέρματος” gender-neutrally. The quotation in verse 22 echoes Psalm 89:20 and 1 Samuel 13:14, per the NA28’s Septuagint-based text. “Brought to Israel a Savior” renders “ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ σωτῆρα,” preserving the KJV’s messianic emphasis in modern English.
24 “Before His coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one comes after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’”
Notes on the Translation
Capitalized “His” and “He” refer to Jesus, following instructions. “People of Israel” translates “λαῷ τοῦ Ἰσραήλ” gender-neutrally. The quotation in verse 25 reflects John 1:20, 27, per the NA28. “Baptism of repentance” renders “βάπτισμα μετανοίας,” echoing the KJV’s theological focus. No gender-neutral adjustments are needed, as John the Baptist is specified.
26 “Friends, children of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation. 27 For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize Him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him. 28 And though they found in Him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have Him executed.”
Notes on the Translation
“Friends” in verse 26 translates “ἀδελφοί” gender-neutrally. “Children of the family” renders “υἱοὶ γένους,” gender-neutral for Abraham’s descendants. Capitalized “God” and “Him” (for Jesus) follow instructions. “Those who live in Jerusalem” translates “οἱ κατοικοῦντες” gender-neutrally. “Utterances of the prophets” renders “φωνὰς τῶν προφητῶν,” preserving the KJV’s emphasis, per the NA28.
29 “And when they had carried out all that was written of Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. 30 But God raised Him from the dead, 31 and for many days He appeared to those who had come up with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.”
Notes on the Translation
Capitalized “Him,” “God,” and “He” follow instructions. “They” and “those” translate “αὐτοί” and “οἱ συναναβάντες” gender-neutrally, referring to unspecified groups. “From the tree” renders “ἀπὸ τοῦ ξύλου,” echoing Acts 5:30 and the KJV’s crucifixion imagery. “Witnesses to the people” translates “μάρτυρες πρὸς τὸν λαόν,” per the NA28, maintaining the KJV’s evangelistic tone.
32 “And we bring you the good news that what God promised to the ancestors, 33 this He has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm, ‘You are My Son, today I have begotten You.’ 34 And as for the fact that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken in this way, ‘I will give you the holy and sure blessings of David.’ 35 Therefore He says also in another psalm, ‘You will not let Your Holy One see corruption.’”
Notes on the Translation
Capitalized “God,” “He,” “Jesus,” “My,” “I,” “Your,” and “Holy One” follow instructions. “Ancestors” and “children” translate “πατέρας” and “τέκνοις” gender-neutrally. The quotations in verse 33 (Psalm 2:7), verse 34 (Isaiah 55:3), and verse 35 (Psalm 16:10) are per the NA28’s Septuagint-based text. “Good news” renders “εὐαγγελιζόμεθα,” modernizing the KJV’s “glad tidings.”
36 “For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his ancestors and saw corruption, 37 but He whom God raised up did not see corruption. 38 Let it be known to you therefore, friends, that through this One forgiveness of sins is proclaimed to you, 39 and by Him everyone who believes is justified from everything from which you could not be justified by the law of Moses.”
Notes on the Translation
Capitalized “God,” “He,” “Him,” and “One” (for Jesus) follow instructions. “Friends” translates “ἀδελφοί” gender-neutrally. “Ancestors” renders “πατέρας” inclusively. “Fell asleep” translates “ἐκοιμήθη,” a euphemism for death, per the NA28 and KJV. “Justified” renders “δικαιωθῆναι,” preserving the KJV’s theological term. “Everyone who believes” translates “πᾶς ὁ πιστεύων,” emphasizing inclusivity.
40 “Beware, therefore, lest what is said in the Prophets come upon you: 41 ‘Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am working a work in your days, a work that you will not believe, even if someone tells it to you.’”
Notes on the Translation
Capitalized “I” (for God) follows instructions. The quotation in verse 41 cites Habakkuk 1:5, per the NA28’s Septuagint text. “Scoffers” translates “καταφρονηταί,” gender-neutral as the Greek is unspecified. “Someone” renders “τις” inclusively. The warning preserves the KJV’s solemn tone, modernized for clarity, per the NA28.
42 As they went out, the people begged that these things might be told to them the next Sabbath. 43 And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them to continue in the grace of God.
Notes on the Translation
“People” in verse 42 translates “αὐτοί” gender-neutrally, referring to the synagogue audience. “Devout converts to Judaism” renders “σεβομένων προσηλύτων,” gender-neutral for proselytes, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Continue in the grace of God” translates “προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s encouragement in modern English.
44 The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him. 46 And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.”
Notes on the Translation
“Whole city” and “crowds” in verses 44–45 translate “πᾶσα ἡ πόλις” and “ὄχλους” gender-neutrally. Capitalized “Lord” and “God” follow instructions. “Spoke out boldly” renders “παρρησιασάμενοι,” echoing the KJV’s “spake boldly.” “Eternal life” translates “ζωῆς αἰωνίου,” preserving the KJV’s theological weight, per the NA28. “Gentiles” renders “ἔθνη,” consistent with prior usage.
47 “For so the Lord has commanded us, saying, ‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’” 48 And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed. 49 And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
Notes on the Translation
Capitalized “Lord” and “I” (for God) follow instructions. The quotation in verse 47 cites Isaiah 49:6, per the NA28’s Septuagint text. “Gentiles” translates “ἔθνη” gender-neutrally. “Appointed to eternal life” renders “τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον,” preserving the KJV’s theological nuance. “Word of the Lord” translates “λόγος τοῦ Κυρίου,” echoing the KJV’s emphasis on gospel spread, per the NA28.
50 But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. 51 But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium. 52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Notes on the Translation
“Devout women of high standing” and “leading men” in verse 50 translate “γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας τὰς σεβομένας” and “ἄνδρας τοὺς πρώτους,” retaining gender-specific terms where explicit in the NA28. “Disciples” in verse 52 renders “μαθηταί” gender-neutrally. Capitalized “Holy Spirit” follows instructions. “Shook off the dust” translates “ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν,” echoing the KJV’s symbolic act (cf. Matthew 10:14), per the NA28.
Acts Chapter 14
The Acts of the Apostles, Chapter 14
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed. 2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers. 3 So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of His grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀδελφοί” in verse 2, translated as “brothers” but considered gender-neutral as “siblings” in the context of believers. “Great number” and “Gentiles” translate “πλῆθος πολὺ” and “ἔθνη” gender-neutrally, referring to mixed groups. Capitalized “Lord” and “His” follow instructions. “Signs and wonders” renders “σημεῖα καὶ τέρατα,” preserving the KJV’s miraculous tone, per the NA28. “Speaking boldly” translates “παρρησιαζόμενοι,” echoing the KJV’s evangelistic emphasis.
4 But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles. 5 When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them, 6 they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region, 7 and there they continued to preach the gospel.
Notes on the Translation
“People of the city” in verse 4 translates “πλῆθος τῆς πόλεως” gender-neutrally. “Gentiles and Jews” in verse 5 renders “ἔθνη τε καὶ Ἰουδαῖοι” inclusively. “They” refers to Paul and Barnabas, kept neutral where possible for “αὐτοί.” “Preach the gospel” translates “εὐαγγελιζόμενοι,” modernizing the KJV’s “preach the gospel,” per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
8 Now at Lystra there was a person sitting who could not use their feet. This person was crippled from birth and had never walked. 9 They listened to Paul speaking. And Paul, looking intently at them and seeing that they had faith to be healed, 10 said in a loud voice, “Stand upright on your feet.” And they sprang up and began to walk.
Notes on the Translation
“Person” in verse 8 translates “ἀνὴρ” gender-neutrally, as the Greek is unspecified before describing the individual. “They” continues this neutrality for consistency. “Faith to be healed” renders “πίστιν τοῦ σωθῆναι,” echoing the KJV’s “faith to be saved” but clarified as healing in context, per the NA28. “Stand upright” translates “ἀνάστηθι,” preserving the KJV’s directness in modern English.
11 And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in Lycaonian, “The gods have come down to us in the likeness of humans!” 12 They called Barnabas Zeus, and Paul Hermes, because he was the chief speaker. 13 And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds.
Notes on the Translation
“Crowds” in verse 11 translates “ὄχλοι” gender-neutrally. “Humans” in verse 11 renders “ἀνθρώπων,” gender-neutral to contrast with “gods” (lowercase, as it refers to pagan deities). “Zeus” and “Hermes” retain the NA28’s Greek names for the deities. “Chief speaker” translates “ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου,” explaining Paul’s role, per the NA28 and KJV. No divine pronouns appear in this section.
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out, 15 “People, why are you doing this? We also are humans of like nature with you, and we bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.”
Notes on the Translation
“People” in verse 15 translates “ἄνδρες” gender-neutrally, addressing the crowd. “Humans” renders “ἄνθρωποι” inclusively, emphasizing shared humanity. Capitalized “God” follows instructions. “Good news” translates “εὐαγγελιζόμενοι,” modernizing the KJV’s “preach the gospel.” “Vain things” renders “ματαίων,” referring to idols, per the NA28 and KJV. The creation reference echoes Old Testament theology (e.g., Psalm 146:6).
16 “In past generations He allowed all the nations to walk in their own ways. 17 Yet He did not leave Himself without witness, for He did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.” 18 Even with these words, they scarcely restrained the crowds from offering sacrifice to them.
Notes on the Translation
Capitalized “He” and “Himself” (for God) follow instructions. “Nations” and “crowds” translate “ἔθνη” and “ὄχλους” gender-neutrally, per the NA28. “Did good” renders “ἀγαθοποιῶν,” modernizing the KJV’s “doing good.” “Rains from heaven and fruitful seasons” translates “ὑετοὺς ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ καιροὺς καρποφόρους,” preserving the KJV’s providential imagery in modern English.
19 But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead. 20 But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went with Barnabas to Derbe.
Notes on the Translation
“Crowds” and “disciples” in verses 19–20 translate “ὄχλους” and “μαθητῶν” gender-neutrally, referring to mixed groups. “Supposing that he was dead” renders “νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι,” preserving the KJV’s dramatic tone, per the NA28. No divine pronouns appear in this section. The narrative aligns with the KJV’s account of Paul’s resilience.
21 When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying that through many tribulations we must enter the kingdom of God.
Notes on the Translation
“Disciples” in verses 21–22 translates “μαθητάς” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Preached the gospel” renders “εὐαγγελισάμενοι,” consistent with prior usage. “Strengthening the souls” translates “ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς,” echoing the KJV’s pastoral emphasis. “Kingdom of God” renders “βασιλείαν τοῦ Θεοῦ,” per the NA28, maintaining the KJV’s theological weight.
23 And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed. 24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia. 25 And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
Notes on the Translation
“Elders” in verse 23 translates “πρεσβυτέρους” gender-neutrally, as the role is unspecified in the NA28. “Church” renders “ἐκκλησίαν” inclusively. Capitalized “Lord” follows instructions. “Appointed” translates “χειροτονήσαντες,” modernizing the KJV’s “ordained.” “Committed them to the Lord” renders “παρέθεντο τῷ Κυρίῳ,” preserving the KJV’s trust in divine care, per the NA28.
26 And from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled. 27 And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how He had opened a door of faith to the Gentiles. 28 And they remained no little time with the disciples.
Notes on the Translation
“Church” and “disciples” in verses 27–28 translate “ἐκκλησίαν” and “μαθηταί” gender-neutrally. Capitalized “God” and “He” follow instructions. “Commended to the grace of God” renders “παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ,” echoing Acts 13:3 and the KJV’s tone. “Door of faith” translates “θύραν πίστεως,” preserving the KJV’s metaphorical imagery, per the NA28.
Acts Chapter 15
The Acts of the Apostles, Chapter 15
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now certain individuals came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” 2 After Paul and Barnabas had a significant disagreement and debate with them, the brothers appointed Paul and Barnabas, along with some others, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this issue.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “τινές” in verse 1, translated as “certain individuals” gender-neutrally, as the group is unspecified. “Brothers” renders “ἀδελφοί,” retained as a term of fellowship but considered gender-neutral as “siblings” in context. “Significant disagreement” translates “στάσεως οὐκ ὀλίγης,” preserving the KJV’s understated intensity in modern English. “Apostles and elders” renders “ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους,” gender-neutral as roles, per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
3 So, being sent on their way by the church, they traveled through Phoenicia and Samaria, reporting the conversion of the Gentiles, which brought great joy to all the brothers. 4 When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and elders, and they reported all that God had done through them.
Notes on the Translation
“Church” and “brothers” in verses 3–4 translate “ἐκκλησία” and “ἀδελφοί” gender-neutrally, referring to the Christian community. “Gentiles” renders “ἔθνη” inclusively. Capitalized “God” follows instructions. “Conversion” translates “ἐπιστροφὴν,” modernizing the KJV’s term. “Received” renders “ἀπεδέχθησαν,” echoing the KJV’s hospitable tone, per the NA28.
5 But some believers from the sect of the Pharisees stood up and said, “It is necessary to circumcise them and to command them to keep the law of Moses.” 6 The apostles and elders came together to consider this matter. 7 After much discussion, Peter stood up and said to them, “Friends, you know that some time ago God chose among us that through my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.”
Notes on the Translation
“Believers” and “friends” in verses 5 and 7 translate “πεπιστευκότες” and “ἀδελφοί” gender-neutrally. “Them” in verse 5 refers to Gentile converts, rendered inclusively. Capitalized “God” follows instructions. “Word of the gospel” translates “λόγον τοῦ εὐαγγελίου,” echoing the KJV’s evangelistic focus, recalling Acts 10. “Much discussion” renders “πολλῆς ζητήσεως,” preserving the KJV’s deliberative tone, per the NA28.
8 “And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit just as He did to us. 9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 10 Now, therefore, why do you test God by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our ancestors nor we could bear? 11 But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”
Notes on the Translation
Capitalized “God,” “Holy Spirit,” “He,” and “Lord Jesus” follow instructions. “Them,” “us,” and “disciples” translate “αὐτοῖς,” “ἡμῖν,” and “μαθητῶν” gender-neutrally, referring to Gentiles and believers. “Ancestors” renders “πατέρες” inclusively. “Cleansing their hearts by faith” translates “τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας,” echoing the KJV’s theology. “Yoke” renders “ζυγὸν,” preserving the metaphor, per the NA28.
12 The whole assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they recounted what signs and wonders God had done through them among the Gentiles. 13 After they finished speaking, James responded, saying, “Friends, hear me. 14 Simeon has described how God first visited the Gentiles to take from them a people for His name.”
Notes on the Translation
“Assembly” and “people” in verses 12 and 14 translate “πλῆθος” and “λαὸν” gender-neutrally. “Friends” renders “ἀδελφοί” inclusively. Capitalized “God” and “His” follow instructions. “Signs and wonders” translates “σημεῖα καὶ τέρατα,” echoing Acts 14:3 and the KJV’s miraculous tone. “Simeon” for Peter uses a Semitic form, per the NA28, recalling Acts 10’s events.
15 “And the words of the prophets agree with this, as it is written, 16 ‘After this I will return and rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins and restore it, 17 that the rest of humanity may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by My name, says the Lord, who makes these things 18 known from of old.’”
Notes on the Translation
Capitalized “I,” “Lord,” and “My” (for God) follow instructions. The quotation in verses 16–18 cites Amos 9:11–12, per the NA28’s Septuagint text. “Humanity” translates “ἀνθρώπων” gender-neutrally, and “Gentiles” renders “ἔθνη” inclusively. “Tent of David” translates “σκηνὴν Δαυίδ,” preserving the KJV’s messianic imagery. The NA28 supports the prophetic connection to Gentile inclusion.
19 “Therefore, I judge that we should not trouble those from the Gentiles who are turning to God, 20 but should write to them to abstain from things defiled by idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood. 21 For Moses has been proclaimed in every city from ancient times and is read in the synagogues every Sabbath.”
Notes on the Translation
“Those from the Gentiles” and “them” in verses 19–20 translate “τῶν ἐθνῶν” and “αὐτοῖς” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Things defiled by idols” renders “ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων,” modernizing the KJV’s “pollutions of idols.” “Sexual immorality,” “strangled,” and “blood” translate “πορνείας,” “πνικτῶν,” and “αἵματος,” per the NA28, reflecting Jewish sensitivities for Gentile believers.
22 Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose individuals from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas, called Barsabbas, and Silas, prominent leaders among the brothers, 23 with this letter: “The brothers, both apostles and elders, to the brothers among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.”
Notes on the Translation
“Church” and “brothers” translate “ἐκκλησία” and “ἀδελφοί” gender-neutrally. “Individuals” in verse 22 renders “ἄνδρας” inclusively, as Judas and Silas are named. “Prominent leaders” translates “ἡγουμένους,” modernizing the KJV’s “chief men.” The letter’s greeting renders “χαίρειν,” per the NA28, preserving the KJV’s formal tone. No divine pronouns appear in this section.
24 “Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your hearts, though we gave them no such instructions, 25 it seemed good to us, having reached agreement, to choose individuals and send them to you with our beloved Barnabas and Paul, 26 individuals who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.”
Notes on the Translation
“Some” and “individuals” in verses 24–25 translate “τινὲς” and “ἄνδρας” gender-neutrally. Capitalized “Lord Jesus Christ” follows instructions. “Unsettling your hearts” renders “ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς,” modernizing the KJV’s “subverting your souls.” “Risked their lives” translates “παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς,” echoing the KJV’s sacrificial imagery, per the NA28.
27 “We have therefore sent Judas and Silas, who will also tell you the same things by word of mouth. 28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things: 29 that you abstain from what has been sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.”
Notes on the Translation
Capitalized “Holy Spirit” follows instructions. “You” in verses 27–29 refers to Gentile believers, translated gender-neutrally for “ὑμῖν.” The requirements repeat verse 20, rendering “εἰδωλοθύτων,” “αἵματος,” “πνικτῶν,” and “πορνείας,” per the NA28. “Seemed good to the Holy Spirit” translates “ἔδοξεν τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ,” echoing the KJV’s divine guidance. “Farewell” renders “ἔρρωσθε,” preserving the formal closing.
30 So, when they were sent off, they went to Antioch, and having gathered the assembly, they delivered the letter. 31 When they had read it, they rejoiced because of its encouragement. 32 And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words.
Notes on the Translation
“Assembly” and “brothers” translate “πλῆθος” and “ἀδελφοί” gender-neutrally. “Prophets” in verse 32 renders “προφῆται” inclusively, per the NA28. “Encouraged and strengthened” translates “παρεκάλεσαν καὶ ἐπεστήριξαν,” echoing the KJV’s pastoral emphasis. “They” refers to the recipients, kept neutral. No divine pronouns appear in this section.
33 After spending some time there, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them. 35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, along with many others.
Notes on the Translation
“Brothers” and “many others” in verses 33 and 35 translate “ἀδελφοί” and “ἕτεροι πολλοί” gender-neutrally. Capitalized “Lord” follows instructions. “Sent off in peace” renders “ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης,” preserving the KJV’s amicable tone. “Teaching and preaching” translates “διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι,” echoing the KJV’s evangelistic focus. Verse 34 is omitted, as it is not in the NA28 (a later addition).
36 After some days, Paul said to Barnabas, “Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord and see how they are doing.” 37 Barnabas wanted to take John, called Mark, with them, 38 but Paul thought it best not to take him, since he had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work. 39 And a sharp disagreement arose, so that they parted company. Barnabas took Mark and sailed to Cyprus, 40 but Paul chose Silas and departed, having been commended by the brothers to the grace of the Lord. 41 And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Notes on the Translation
“Brothers” and “churches” translate “ἀδελφοί” and “ἐκκλησίας” gender-neutrally. Capitalized “Lord” follows instructions. “Sharp disagreement” renders “παροξυσμός,” modernizing the KJV’s “contention” while retaining its intensity. “Commended to the grace of the Lord” translates “παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου,” echoing Acts 14:26 and the KJV’s tone, per the NA28. No gender-neutral adjustments are needed for named individuals (Paul, Barnabas, John Mark, Silas).
Acts Chapter 16
The Acts of the Apostles, Chapter 16
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Paul came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek. 2 He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium. 3 Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “μαθητὴς” in verse 1, translated as “disciple” gender-neutrally, though Timothy is named as male. “Brothers” in verse 2 renders “ἀδελφοί” gender-neutrally, as “siblings” in the context of believers. “Jewish woman” and “Greek” translate “γυναικὸς Ἰουδαίας” and “Ἕλληνος,” retaining specific cultural identifiers, per the NA28. “Circumcised him” renders “περιέτεμεν,” echoing the KJV’s practical detail. No divine pronouns appear in this section.
4 As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions that had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem. 5 So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.
Notes on the Translation
“They” in verses 4–5 refers to Paul, Timothy, and others, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” “Churches” renders “ἐκκλησίαι” inclusively. “Decisions” translates “δόγματα,” referring to Acts 15:20, 29, per the NA28. “Strengthened in the faith” renders “ἐστερεοῦντο τῇ πίστει,” echoing the KJV’s emphasis on spiritual growth. No divine pronouns appear in this section.
6 And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. 7 And when they had come up to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them. 8 So, passing by Mysia, they went down to Troas.
Notes on the Translation
“They” refers to Paul, Timothy, and companions, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” Capitalized “Holy Spirit” and “Spirit of Jesus” follow instructions, with “Spirit of Jesus” rendering “Πνεῦμα Ἰησοῦ,” a unique phrase in the NA28. “Forbidden” translates “κωλυθέντες,” preserving the KJV’s sense of divine guidance. “Speak the word” renders “λαλῆσαι τὸν λόγον,” echoing the KJV’s evangelistic tone.
9 And a vision appeared to Paul in the night: a person of Macedonia was standing there, urging him and saying, “Come over to Macedonia and help us.” 10 And when Paul had seen the vision, immediately we sought to go into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
Notes on the Translation
“Person of Macedonia” translates “ἀνὴρ Μακεδών” gender-neutrally, as the vision is symbolic. “We” in verse 10 reflects the NA28’s shift to first-person plural, indicating Luke’s presence, kept inclusive. Capitalized “God” follows instructions. “Preach the gospel” renders “εὐαγγελίσασθαι,” modernizing the KJV’s “preach the gospel.” “Concluding” translates “συμβιβάζοντες,” per the NA28, echoing the KJV’s sense of divine purpose.
11 So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis, 12 and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city some days. 13 And on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.
Notes on the Translation
“We” continues the first-person narrative, translated gender-neutrally for Luke and companions. “Women” in verse 13 renders “γυναῖκας,” retained as gender-specific per the NA28. “Place of prayer” translates “προσευχὴν,” likely a Jewish prayer site, echoing the KJV’s context. “Leading city” renders “πρώτη τῆς μερίδος,” aligning with the NA28’s description of Philippi. No divine pronouns appear in this section.
14 One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul. 15 And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she prevailed upon us.
Notes on the Translation
“Woman” in verse 14 renders “γυνὴ,” specific to Lydia. “Worshiper of God” translates “σεβομένη τὸν Θεόν,” indicating a God-fearer, per the NA28. Capitalized “God” and “Lord” follow instructions. “Opened her heart” renders “διήνοιξεν τὴν καρδίαν,” echoing the KJV’s divine initiative. “Household” translates “οἶκος,” gender-neutral, including family and servants. The KJV’s hospitable tone is preserved.
16 As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling. 17 She followed Paul and us, crying out, “These people are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.” 18 And this she kept doing for many days. But Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
Notes on the Translation
“Slave girl” in verse 16 renders “παιδίσκην,” gender-specific per the NA28. “People” in verse 17 translates “οὗτοι ἄνθρωποι” gender-neutrally, referring to Paul and companions. Capitalized “Most High God” and “Jesus Christ” follow instructions. “Spirit of divination” translates “πνεῦμα πύθωνα,” echoing the KJV’s supernatural tone. “Way of salvation” renders “ὁδὸν σωτηρίας,” per the NA28, preserving the KJV’s theological focus.
19 But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers. 20 And when they had brought them to the magistrates, they said, “These people are Jews, and they are disturbing our city. 21 They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice.”
Notes on the Translation
“Owners” and “people” in verses 19–20 translate “κύριοι” and “οὗτοι ἄνθρωποι” gender-neutrally, as the groups are unspecified. “Magistrates” renders “στρατηγοῖς,” per the NA28, echoing the KJV’s civic authority. “Disturbing our city” translates “ἐκταράσσουσιν τὴν πόλιν,” preserving the KJV’s accusatory tone. No divine pronouns appear in this section.
22 The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods. 23 And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely. 24 Having received this order, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
Notes on the Translation
“Crowd” and “them” in verses 22–23 translate “ὄχλος” and “αὐτοὺς” gender-neutrally, referring to Paul and Silas. “Jailer” renders “δεσμοφύλακα,” gender-neutral as the Greek is unspecified. “Beat them with rods” translates “ῥαβδίζειν,” echoing the KJV’s description of Roman punishment. “Inner prison” and “stocks” render “ἐσωτέραν φυλακὴν” and “ξύλον,” per the NA28, preserving the KJV’s vivid imagery.
25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them, 26 and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were unfastened.
Notes on the Translation
“Prisoners” and “everyone” in verses 25–26 translate “δέσμιοι” and “πάντων” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Singing hymns” renders “ὑμνοῦντες,” echoing the KJV’s worshipful tone. “Great earthquake” translates “σεισμὸς μέγας,” preserving the KJV’s miraculous narrative. “Bonds were unfastened” renders “ἀνεῴχθησαν δεσμά,” per the NA28, maintaining the divine intervention theme.
27 When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. 28 But Paul shouted with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.” 29 And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.
Notes on the Translation
“Jailer” and “prisoners” translate “δεσμοφύλαξ” and “δεσμίων” gender-neutrally, as unspecified in the NA28. “We” includes Paul, Silas, and other prisoners, kept inclusive. “Do not harm yourself” renders “μηδὲν ποιήσῃς σεαυτῷ κακόν,” echoing the KJV’s urgency in modern English. “Trembling with fear” translates “ἔντρομος γενόμενος,” preserving the KJV’s emotional intensity.
30 Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” 31 And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” 32 And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
Notes on the Translation
“Sirs” in verse 30 translates “κύριοι,” retained as a respectful address, though gender-neutral “friends” was considered. “Household” and “all who were in his house” render “οἶκος” and “πάντας τοὺς ἐν τῇ οἰκίᾳ,” gender-neutral, including family and servants. Capitalized “Lord Jesus” and “Lord” follow instructions. “Believe in the Lord Jesus” translates “πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν,” echoing the KJV’s evangelistic call, per the NA28.
33 And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and he was baptized at once, he and all his household. 34 Then he brought them up into his house and set food before them. And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God.
Notes on the Translation
“Household” and “entire household” translate “οἶκος” and “πανοικεὶ,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Washed their wounds” renders “ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν,” echoing the KJV’s compassionate act. “Rejoiced” translates “ἠγαλλιάσατο,” preserving the KJV’s joyful tone. The baptism narrative aligns with the KJV’s emphasis on conversion.
35 But when it was day, the magistrates sent the officers, saying, “Let those people go.” 36 And the jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Now therefore come out and go in peace.” 37 But Paul said to them, “They have beaten us publicly, uncondemned, people who are Roman citizens, and have thrown us into prison; and do they now throw us out secretly? No! Let them come themselves and take us out.”
Notes on the Translation
“People” in verses 35 and 37 translates “ἄνθρωποι” gender-neutrally, referring to Paul and Silas. “Officers” renders “ῥαβδούχους,” gender-neutral as unspecified. “Roman citizens” translates “Ῥωμαῖοι,” per the NA28, echoing the KJV’s legal emphasis. “Beaten us publicly, uncondemned” renders “δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους,” preserving the KJV’s indignant tone in modern English.
38 The officers reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens. 39 So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city. 40 So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.
Notes on the Translation
“Officers” and “brothers” translate “ῥαβδούχοι” and “ἀδελφοί” gender-neutrally, the latter as “siblings” in context. “They” refers to Paul and Silas or the magistrates, kept inclusive where possible. “Apologized” renders “παρεκάλεσαν,” modernizing the KJV’s “besought.” “Encouraged” translates “παρεκάλεσαν,” echoing the KJV’s pastoral tone, per the NA28. The narrative concludes with the KJV’s focus on community.
Acts Chapter 17
The Acts of the Apostles, Chapter 17
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. 2 And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures, 3 explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “αὐτοί” in verse 1, translated as “they” gender-neutrally, referring to Paul, Silas, and Timothy. “Jews” renders “Ἰουδαίων,” specific to the synagogue community. Capitalized “Christ” and “Jesus” follow instructions. “Reasoned with them from the Scriptures” translates “διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν,” echoing the KJV’s emphasis on scriptural argument. “Explaining and proving” renders “διανοίγων καὶ παρατιθέμενος,” preserving the KJV’s persuasive tone, per the NA28.
4 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, as did a great many of the devout Greeks and not a few of the leading women. 5 But the Jews, becoming jealous, took some wicked individuals from the marketplace, formed a mob, and set the city in an uproar. They attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
Notes on the Translation
“Some of them” and “individuals” in verses 4–5 translate “τινὲς” and “ἄνδρας” gender-neutrally, as the groups are unspecified. “Devout Greeks” and “leading women” render “Ἑλλήνων σεβομένων” and “γυναικῶν τῶν πρώτων,” retaining gender-specific terms where explicit in the NA28. “Mob” translates “ὄχλον,” gender-neutral, per the KJV’s chaotic imagery. “Set the city in an uproar” renders “ἐθορύβουν τὴν πόλιν,” preserving the KJV’s dramatic tone.
6 And when they did not find them, they dragged Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These people who have turned the world upside down have come here also, 7 and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.”
Notes on the Translation
“Brothers” and “people” translate “ἀδελφοί” and “οὗτοι” gender-neutrally, referring to believers and Paul’s group. Capitalized “Jesus” follows instructions. “Turned the world upside down” renders “ἀναστατώσαντες τὴν οἰκουμένην,” echoing the KJV’s vivid accusation. “City authorities” translates “πολιτάρχας,” a term specific to Thessalonica, per the NA28, modernizing the KJV’s “rulers of the city.”
8 And they stirred up the crowd and the city authorities who heard these things. 9 And when they had taken money as security from Jason and the others, they let them go. 10 The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the Jewish synagogue.
Notes on the Translation
“Crowd” and “brothers” translate “ὄχλον” and “ἀδελφοί” gender-neutrally. “City authorities” renders “πολιτάρχας,” consistent with verse 6. “Money as security” translates “λαβόντες τὸ ἱκανὸν,” modernizing the KJV’s “taken security.” “Jewish synagogue” renders “συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων,” per the NA28, echoing the KJV’s setting. No divine pronouns appear in this section.
11 Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so. 12 Many of them therefore believed, along with not a few Greek women of high standing and men.
Notes on the Translation
“Jews” and “many of them” translate “Ἰουδαῖοι” and “πολλοὶ ἐξ αὐτῶν” gender-neutrally, referring to the synagogue community. “Greek women of high standing and men” renders “γυναικῶν τῶν Ἑλληνίδων εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν,” retaining gender-specific terms where explicit in the NA28. “More noble” translates “εὐγενέστεροι,” echoing the KJV’s commendation. “Examining the Scriptures” renders “ἀνακρίνοντες τὰς γραφὰς,” preserving the KJV’s emphasis on study.
13 But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also, they came there too, agitating and stirring up the crowds. 14 Then the brothers immediately sent Paul off to go as far as the sea, but Silas and Timothy remained there.
Notes on the Translation
“Crowds” and “brothers” translate “ὄχλους” and “ἀδελφοί” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Word of God” renders “λόγος τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s evangelistic focus. “Agitating and stirring up” translates “σαλεύοντες καὶ ταράσσοντες,” preserving the KJV’s disruptive imagery, per the NA28. No gender-neutral adjustments are needed for named individuals (Paul, Silas, Timothy).
15 Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed. 16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
Notes on the Translation
“Those who conducted” translates “οἱ καθιστάνοντες” gender-neutrally, as the escorts are unspecified. “Full of idols” renders “κατείδωλον,” modernizing the KJV’s “wholly given to idolatry.” “His spirit was provoked” translates “παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ,” echoing the KJV’s emotional intensity, per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there. 18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign deities,” because he was preaching Jesus and the resurrection.
Notes on the Translation
“Devout persons” translates “σεβομένοις” gender-neutrally, referring to God-fearers. “Those who happened to be there” renders “τοὺς παρατυγχάνοντας,” inclusive of the marketplace crowd. Capitalized “Jesus” follows instructions. “Babbler” translates “σπερμολόγος,” preserving the KJV’s derogatory term in modern English. “Preaching Jesus and the resurrection” renders “εὐαγγελιζόμενος Ἰησοῦν καὶ τὴν ἀνάστασιν,” per the NA28, echoing the KJV’s focus.
19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are presenting? 20 For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.” 21 Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing else but telling or hearing something new.
Notes on the Translation
“They” and “Athenians and foreigners” translate “αὐτὸν” and “Ἀθηναῖοι καὶ οἱ ξένοι” gender-neutrally, referring to mixed groups. “Areopagus” renders “Ἄρειον Πάγον,” referring to the council or hill, per the NA28. “Strange things” translates “ξενίζοντα,” echoing the KJV’s “strange things.” The parenthetical note in verse 21 reflects the cultural context, preserving the KJV’s tone in modern English.
22 So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: “People of Athens, I perceive that in every way you are very religious. 23 For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ‘To an unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.”
Notes on the Translation
“People of Athens” translates “ἄνδρες Ἀθηναῖοι” gender-neutrally, addressing the crowd inclusively. “Very religious” renders “δεισιδαιμονεστέρους,” a neutral term in context, echoing the KJV’s “too superstitious” but softened for modern English. “Unknown god” translates “ἀγνώστῳ θεῷ,” lowercase as a pagan concept, per the NA28. The KJV’s rhetorical tone is preserved in Paul’s address.
24 “The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by hands, 25 nor is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and everything.”
Notes on the Translation
Capitalized “God,” “Lord,” “He,” and “Himself” follow instructions. “All people” translates “πάντας” gender-neutrally. “Temples made by hands” renders “χειροποιήτοις ναοῖς,” echoing the KJV’s contrast with divine transcendence. “Life and breath” translates “ζωὴν καὶ πνοὴν,” preserving the KJV’s poetic imagery, per the NA28, with echoes of Genesis 2:7.
26 “And He made from one every nation of people to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place, 27 that they should seek God, in the hope that they might feel their way toward Him and find Him. Yet He is not far from each one of us,”
Notes on the Translation
Capitalized “He,” “God,” and “Him” follow instructions. “Every nation of people” translates “πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων” gender-neutrally, emphasizing universal humanity. “Feel their way toward Him” renders “ψηλαφήσειαν αὐτόν,” a tactile metaphor, per the NA28, echoing the KJV’s “feel after him.” “Not far from each one of us” preserves the KJV’s theological accessibility in modern English.
28 “for ‘In Him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, ‘For we are indeed His offspring.’ 29 Being then God’s offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and imagination.”
Notes on the Translation
Capitalized “Him,” “His,” and “God” follow instructions. The quotations in verse 28 cite Greek poets (likely Aratus and Epimenides), per the NA28, with “In Him we live…” rendering “ἐν αὐτῷ ζῶμεν…” and “His offspring” rendering “τοῦ γένους αὐτοῦ.” “God’s offspring” translates gender-neutrally. “Divine being” renders “τὸ θεῖον,” lowercase for the pagan concept, echoing the KJV’s argument against idolatry.
30 “The times of ignorance God overlooked, but now He commands all people everywhere to repent, 31 because He has fixed a day on which He will judge the world in righteousness by a Person whom He has appointed; and of this He has given assurance to all by raising Him from the dead.”
Notes on the Translation
Capitalized “God,” “He,” “Person,” and “Him” (referring to Jesus) follow instructions. “All people” translates “πάντας ἀνθρώπους” gender-neutrally. “Times of ignorance” renders “χρόνους τῆς ἀγνοίας,” echoing the KJV’s theological shift. “Judge the world in righteousness” translates “κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ,” per the NA28, preserving the KJV’s eschatological tone.
32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, but others said, “We will hear you again about this.” 33 So Paul went out from their midst. 34 But some people joined him and believed, among whom were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
Notes on the Translation
“Some” and “people” translate “τινὲς” and “ἄνδρες” gender-neutrally, except for “woman” rendering “γυνὴ” for Damaris, per the NA28. “Resurrection of the dead” translates “ἀνάστασιν νεκρῶν,” echoing the KJV’s central doctrine. “Dionysius the Areopagite” and “Damaris” retain specific identifiers. “Believed” renders “ἐπίστευσαν,” preserving the KJV’s emphasis on conversion, per the NA28.
Acts Chapter 18
The Acts of the Apostles, Chapter 18
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 After this, Paul left Athens and went to Corinth. 2 And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them, 3 and because he was of the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “Ἰουδαῖον” in verse 2, translated as “Jew” for Aquila, with “wife” rendering “γυναῖκα” for Priscilla, retaining gender-specific terms. “They” in verse 3 refers to Aquila and Priscilla, kept neutral where possible. “Tentmakers” translates “σκηνοποιοί,” per the NA28, echoing the KJV’s “tentmakers.” “Claudius had commanded” reflects historical context (cf. Suetonius, Claudius 25.4). No divine pronouns appear in this section.
4 And he reasoned in the synagogue every Sabbath, persuading both Jews and Greeks. 5 When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
Notes on the Translation
“Jews and Greeks” in verse 4 translates “Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας,” gender-neutral for the synagogue audience. Capitalized “Jesus” and “Christ” follow instructions. “Occupied with the word” renders “συνείχετο τῷ λόγῳ,” modernizing the KJV’s “pressed in the spirit” to reflect the NA28’s emphasis on preaching. “Testifying” translates “διαμαρτυρόμενος,” echoing the KJV’s persuasive tone.
6 And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.” 7 And he left there and went to the house of a person named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue.
Notes on the Translation
“They” in verse 6 refers to the Jews, translated gender-neutrally for “αὐτοῖς.” “Person” in verse 7 translates “τινός” for Titius Justus, gender-neutral as unspecified in the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Your blood be upon your own heads” renders “τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν,” echoing the KJV’s solemn declaration (cf. Ezekiel 33:4). “Worshiper of God” translates “σεβομένου τὸν Θεόν,” per the NA28.
8 Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized. 9 And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, 10 for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
Notes on the Translation
“Household” and “Corinthians” translate “οἶκος” and “Κορίνθιοι” gender-neutrally. Capitalized “Lord,” “I,” and “Me” (for Jesus) follow instructions. “Ruler of the synagogue” renders “ἀρχισυνάγωγος,” per the NA28. “Believed in the Lord” translates “ἐπίστευσεν τῷ Κυρίῳ,” echoing the KJV’s emphasis on faith. The vision’s encouragement preserves the KJV’s divine assurance in modern English.
11 And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them. 12 But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal, 13 saying, “This person persuades people to worship God contrary to the law.”
Notes on the Translation
“Them” and “people” translate “αὐτοῖς” and “ἀνθρώπους” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Word of God” renders “λόγον τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s evangelistic focus. “United attack” translates “ὁμοθυμαδὸν,” modernizing the KJV’s “made insurrection.” “Tribunal” renders “βῆμα,” per the NA28, reflecting the Roman judicial setting, consistent with the KJV.
14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint. 15 But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of such things.” 16 And he drove them from the tribunal.
Notes on the Translation
“Jews” and “them” translate “Ἰουδαίοις” and “αὐτούς” gender-neutrally, referring to the accusers. “Words and names” renders “λόγου καὶ ὀνομάτων,” per the NA28, echoing the KJV’s dismissal of theological disputes. “Tribunal” continues from verse 12, maintaining the judicial context. “See to it yourselves” translates “αὐτοὶ ὄψεσθε,” preserving Gallio’s neutrality in modern English, per the KJV.
17 And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this. 18 After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow.
Notes on the Translation
“They all” in verse 17 translates “πάντες,” gender-neutral, possibly referring to the crowd or Greeks, per the NA28. “Brothers” renders “ἀδελφοί” gender-neutrally as “siblings” in context. “Ruler of the synagogue” translates “ἀρχισυνάγωγος,” consistent with verse 8. “Under a vow” renders “εὐχὴν,” likely a Nazirite vow, echoing the KJV’s detail. No divine pronouns appear in this section.
19 And they arrived at Ephesus, where Paul left them, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked him to stay for a longer time, he declined. 21 But taking leave of them, he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
Notes on the Translation
“They” in verse 19 refers to Paul, Priscilla, and Aquila, translated gender-neutrally for “αὐτοί.” “Jews” renders “Ἰουδαίοις,” gender-neutral for the synagogue audience. Capitalized “God” follows instructions. “If God wills” translates “τοῦ Θεοῦ θέλοντος,” echoing the KJV’s deference to divine will (cf. James 4:15). “Reasoned” renders “διελέξατο,” per the NA28, consistent with Paul’s synagogue practice.
22 When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch. 23 After spending some time there, he departed and went from one place to another through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
Notes on the Translation
“Church” and “disciples” translate “ἐκκλησίαν” and “μαθητάς” gender-neutrally. “Went up” likely refers to Jerusalem, per the NA28’s implication, echoing the KJV’s geographical note. “Strengthening” renders “ἐπιστηρίζων,” consistent with Acts 14:22 and the KJV’s pastoral emphasis. No divine pronouns appear in this section.
24 Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent person, competent in the Scriptures. 25 He had been instructed in the way of the Lord, and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
Notes on the Translation
“Person” in verse 24 translates “ἀνὴρ” for Apollos, gender-neutral before naming. Capitalized “Lord” and “Jesus” follow instructions. “Competent in the Scriptures” renders “δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς,” echoing the KJV’s “mighty in the scriptures.” “Fervent in spirit” translates “ζέων τῷ πνεύματι,” per the NA28, modernizing the KJV’s “fervent in the spirit.” “Baptism of John” specifies John’s baptism, consistent with Acts 19:3.
26 He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. 27 And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed, 28 for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.
Notes on the Translation
“Brothers” and “disciples” translate “ἀδελφοί” and “μαθητάς” gender-neutrally. Capitalized “God,” “Jesus,” and “Christ” follow instructions. “Explained more accurately” renders “ἐξέθεντο ἀκριβέστερον,” echoing the KJV’s “expounded more perfectly.” “Powerfully refuted” translates “διακατηλέγχετο,” per the NA28, preserving the KJV’s vigorous debate. “Through grace” renders “τῇ χάριτι,” emphasizing salvation, consistent with Acts 15:11.
Acts Chapter 19
The Acts of the Apostles, Chapter 19
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 While Apollos was at Corinth, Paul passed through the interior regions and came to Ephesus. There he found some disciples 2 and said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.” 3 And he said, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John’s baptism.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “μαθητάς” in verse 1, translated as “disciples” gender-neutrally, as the group is unspecified. “They” refers to these disciples, kept neutral for “αὐτοί.” Capitalized “Holy Spirit” follows instructions. “John’s baptism” renders “τὸ Ἰωάννου βάπτισμα,” referring to John the Baptist, consistent with Acts 18:25 and the KJV’s terminology. The dialogue preserves the KJV’s theological inquiry in modern English, per the NA28.
4 And Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the One who was to come after him, that is, Jesus.” 5 On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. 6 And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began speaking in tongues and prophesying. 7 There were about twelve individuals in all.
Notes on the Translation
“People” and “they” translate “λαὸν” and “αὐτοί” gender-neutrally, referring to the disciples. Capitalized “One,” “Jesus,” “Lord Jesus,” and “Holy Spirit” follow instructions. “Baptism of repentance” renders “βάπτισμα μετανοίας,” echoing Acts 13:24 and the KJV. “Speaking in tongues and prophesying” translates “λαλεῖν γλώσσαις καὶ προφητεύειν,” per the NA28, preserving the KJV’s miraculous tone. “Individuals” renders “ἄνδρες” inclusively, as the group is unspecified.
8 And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God. 9 But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus. 10 This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
Notes on the Translation
“Some,” “them,” and “residents” translate “τινὲς,” “αὐτοῖς,” and “κατοικοῦντας” gender-neutrally. Capitalized “God” and “Lord” follow instructions. “The Way” renders “τὴν Ὁδὸν,” a term for early Christianity, per the NA28, echoing the KJV. “Hall of Tyrannus” translates “σχολῇ Τυράννου,” a specific location, preserved as in the KJV. “Jews and Greeks” renders “Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας,” inclusive of the audience.
11 And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul, 12 so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick, and their diseases left them, and the evil spirits came out of them.
Notes on the Translation
Capitalized “God” follows instructions. “Extraordinary miracles” translates “οὐ τὰς τυχούσας δυνάμεις,” echoing the KJV’s “special miracles.” “Handkerchiefs or aprons” renders “σουδάρια ἢ σιμικίνθια,” specific items, per the NA28, preserving the KJV’s vivid detail. “Their” and “them” refer to the sick, translated gender-neutrally. “Evil spirits” renders “πνεύματα τὰ πονηρὰ,” consistent with the KJV’s supernatural tone.
13 Then some of the itinerant Jewish exorcists attempted to use the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims.” 14 Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this. 15 But the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?”
Notes on the Translation
“Some” and “those” translate “τινὲς” and “τοὺς ἔχοντας” gender-neutrally. Capitalized “Lord Jesus” and “Jesus” follow instructions. “Itinerant Jewish exorcists” renders “Ἰουδαίων ἐξορκιστῶν περιερχομένων,” per the NA28, echoing the KJV’s specificity. “Seven sons” translates “ἑπτὰ υἱοί,” gender-specific as in the Greek. The evil spirit’s response preserves the KJV’s dramatic confrontation, modernized for clarity.
16 And the person in whom the evil spirit was leaped on them, overpowered them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded. 17 And this became known to all the residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was extolled.
Notes on the Translation
“Person” translates “ἄνθρωπος” gender-neutrally, as the individual is unspecified in the NA28. “Them” and “residents” render “αὐτοὺς” and “κατοικοῦντας” inclusively. Capitalized “Lord Jesus” follows instructions. “Overpowered them” translates “ἐγκρατὴς γενόμενος,” echoing the KJV’s vivid narrative. “Fear fell upon them all” renders “ἐπέπεσεν φόβος,” per the NA28, preserving the KJV’s awe-inspiring tone.
18 Also many of those who were now believers came, confessing and divulging their practices. 19 And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all. And they calculated the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver. 20 So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily.
Notes on the Translation
“Believers” and “those” translate “πεπιστευκότες” and “οἱ” gender-neutrally. Capitalized “Lord” follows instructions. “Magic arts” renders “περίεργα,” per the NA28, echoing the KJV’s “curious arts.” “Fifty thousand pieces of silver” translates “ἀργυρίου μυριάδας πέντε,” likely drachmas, preserving the KJV’s economic detail. “Word of the Lord” renders “λόγος τοῦ Κυρίου,” emphasizing gospel growth, per the KJV.
21 Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.” 22 And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
Notes on the Translation
Capitalized “Spirit” follows instructions, referring to the Holy Spirit, as “πνεύματι” in the NA28 suggests divine guidance (cf. Acts 16:7). “Helpers” translates “διακονούντων,” gender-neutral for Timothy and Erastus. “Resolved in the Spirit” renders “ἔθετο ἐν τῷ πνεύματι,” echoing the KJV’s “purposed in the spirit.” The mention of Rome foreshadows Acts 28, per the NA28.
23 About that time there arose no small disturbance concerning the Way. 24 For a silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen. 25 These he gathered together, with the workers of similar trade, and said, “Friends, you know that from this business we have our wealth.”
Notes on the Translation
“The Way” renders “τὴν Ὁδὸν,” consistent with verse 9, per the NA28. “Craftsmen” and “workers” translate “τεχνίτας” and “ἐργάτας” gender-neutrally, as unspecified. “Friends” renders “ἄνδρες,” gender-neutral in addressing the group. “No small disturbance” translates “τάραχος οὐκ ὀλίγος,” echoing the KJV’s understated intensity. “Artemis” retains the Greek deity’s name, per the KJV.
26 “And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods. 27 And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world worship.”
Notes on the Translation
“People” translates “ὄχλον” gender-neutrally. “Gods made with hands” renders “χειροποίητοι θεοί,” lowercase as pagan deities, echoing Acts 17:24 and the KJV’s polemic. “Artemis” remains specific, per the NA28. “Come into disrepute” translates “εἰς ἀπελεγμὸν,” modernizing the KJV’s “should be set at nought.” The speech preserves the KJV’s economic and religious concerns in modern English.
28 When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!” 29 So the city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s companions.
Notes on the Translation
“They” and “companions” translate “αὐτοί” and “συνεκδήμους” gender-neutrally, though Gaius and Aristarchus are named as male. “Confusion” renders “συγχύσεως,” echoing the KJV’s “confusion.” “Theater” translates “θέατρον,” a specific venue, per the NA28, consistent with the KJV. The crowd’s chant preserves the KJV’s vivid depiction of pagan devotion.
30 But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him. 31 And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
Notes on the Translation
“Crowd” and “disciples” translate “ὄχλος” and “μαθηταί” gender-neutrally. “Asiarchs” renders “Ἀσιαρχῶν,” a term for regional officials, per the NA28, echoing the KJV’s “chief of Asia.” “Friends” translates “φίλοι,” gender-neutral. The protective actions of the disciples and Asiarchs preserve the KJV’s narrative tension in modern English.
32 Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together. 33 Some of the crowd prompted Alexander, whom the Jews had put forward. And Alexander, motioning with his hand, wanted to make a defense to the crowd.
Notes on the Translation
“Assembly” and “crowd” translate “ἐκκλησία” and “ὄχλος” gender-neutrally, referring to the chaotic gathering. “Some” and “them” render “τινὲς” and “αὐτῶν” inclusively. “Jews” translates “Ἰουδαῖοι,” specific to the group. “Make a defense” renders “ἀπολογεῖσθαι,” echoing the KJV’s legal tone, per the NA28. The confusion reflects the KJV’s depiction of disorder.
34 But when they recognized that he was a Jew, for about two hours they all cried out with one voice, “Great is Artemis of the Ephesians!” 35 And when the town clerk had quieted the crowd, he said, “People of Ephesus, who is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis and of the image that fell from heaven?”
Notes on the Translation
“They” and “crowd” translate “αὐτοί” and “ὄχλος” gender-neutrally. “People of Ephesus” renders “ἄνδρες Ἐφέσιοι,” gender-neutral for the address. “Temple keeper” translates “νεωκόρον,” a technical term, per the NA28, echoing the KJV’s “worshipper.” “Image that fell from heaven” renders “διοπετοῦς,” preserving the KJV’s mythological reference. The chant repeats verse 28, maintaining the KJV’s intensity.
36 “Since these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rash. 37 For you have brought these individuals here, who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess. 38 If therefore Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls; let them bring charges against one another.”
Notes on the Translation
“You” and “individuals” translate “ὑμᾶς” and “ἄνδρας” gender-neutrally, referring to the crowd and Gaius/Aristarchus. “Craftsmen” renders “τεχνίται,” inclusive as unspecified. “Sacrilegious” translates “ἱεροσύλους,” echoing the KJV’s “robbers of churches.” “Courts are open” renders “ἀγοραῖοι ἄγονται,” per the NA28, modernizing the KJV’s legal appeal. The clerk’s reasoning preserves the KJV’s calm authority.
39 “But if you seek anything further, it shall be settled in the lawful assembly. 40 For we are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause that we can give to justify this commotion.” 41 And when he had said these things, he dismissed the assembly.
Notes on the Translation
“You” and “we” translate “ὑμεῖς” and “ἡμεῖς” gender-neutrally, referring to the crowd. “Lawful assembly” renders “ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ,” contrasting the chaotic “ἐκκλησία” in verse 32, per the NA28. “Rioting” translates “στασιασμοῦ,” echoing the KJV’s “uproar.” “Commotion” renders “συστροφῆς,” preserving the KJV’s sense of disorder. The clerk’s dismissal maintains the KJV’s resolution in modern English.
Acts Chapter 20
The Acts of the Apostles, Chapter 20
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia. 2 When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece. 3 There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “μαθητάς” in verse 1, translated as “disciples” gender-neutrally. “Them” in verse 2 refers to believers in Macedonia, kept neutral for “αὐτοῖς.” “Jews” in verse 3 renders “Ἰουδαίων,” specific to the group. “Encouragement” translates “παρακαλέσας,” echoing the KJV’s “exhorted.” “Uproar” renders “θόρυβον,” referring to Acts 19:23–41, per the NA28, preserving the KJV’s narrative continuity. No divine pronouns appear in this section.
4 Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and of Asia, Tychicus and Trophimus. 5 These went on ahead and were waiting for us at Troas, 6 but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days.
Notes on the Translation
“Us” and “we” in verses 5–6 reflect the NA28’s first-person plural, indicating Luke’s presence, translated gender-neutrally. The named individuals (all male) retain specific identifiers, per the NA28. “Days of Unleavened Bread” renders “ἡμέρας τῶν ἀζύμων,” echoing the KJV’s Jewish festival reference. “Accompanied” translates “συνείπετο,” preserving the KJV’s sense of companionship. No divine pronouns appear in this section.
7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. 8 There were many lamps in the upper room where we were gathered. 9 And a young person named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead.
Notes on the Translation
“We” continues the first-person narrative, translated gender-neutrally for Luke and companions. “Young person” translates “νεανίας” for Eutychus, gender-neutral before naming, per the NA28. “Break bread” renders “κλᾶσαι ἄρτον,” echoing the KJV’s eucharistic imagery. “Taken up dead” translates “ἤρθη νεκρός,” preserving the KJV’s dramatic tone. The setting in the “upper room” (ἀνώγεον) reflects the KJV’s vivid detail.
10 But Paul went down and bent over him, and embracing him said, “Do not be alarmed, for his life is in him.” 11 And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. 12 And they took the youth away alive, and were not a little comforted.
Notes on the Translation
“They” and “youth” translate “αὐτοί” and “παῖδα” gender-neutrally, referring to Eutychus and the group. “His life is in him” renders “ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν,” echoing the KJV’s reassurance of miraculous restoration. “Broken bread and eaten” translates “κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος,” per the NA28, preserving the KJV’s communal meal imagery. “Not a little comforted” echoes the KJV’s understated relief.
13 But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land. 14 And when he met us at Assos, we took him aboard and went to Mitylene. 15 And sailing from there, we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and the day after that we went to Miletus.
Notes on the Translation
“We” and “us” continue the first-person narrative, translated gender-neutrally for Luke and companions. “Intending to go by land” renders “μέλλων πεζεύειν,” per the NA28, echoing the KJV’s travel detail. The itinerary (Assos, Mitylene, Chios, Samos, Miletus) is preserved as in the KJV, maintaining geographical precision. No divine pronouns appear in this section.
16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. 17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him.
Notes on the Translation
“Elders” translates “πρεσβυτέρους” gender-neutrally, as the role is unspecified in the NA28. “Church” renders “ἐκκλησίας,” inclusive of the Ephesian congregation. “Day of Pentecost” translates “ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς,” echoing the KJV’s festival reference. “Hastening” renders “ἔσπευδεν,” per the NA28, preserving the KJV’s urgency. No divine pronouns appear in this section.
18 And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, 19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews; 20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,”
Notes on the Translation
“They” and “you” refer to the elders, translated gender-neutrally for “αὐτοί” and “ὑμᾶς.” Capitalized “Lord” follows instructions. “Plots of the Jews” renders “ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων,” specific to the group, per the NA28. “Did not shrink” translates “οὐδὲν ὑπεστειλάμην,” echoing the KJV’s boldness. “From house to house” renders “κατ’ οἴκους,” preserving the KJV’s pastoral detail.
21 “testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ. 22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by the Spirit, not knowing what will happen to me there, 23 except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.”
Notes on the Translation
“Jews and Greeks” translates “Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν,” gender-neutral for the audience. Capitalized “God,” “Lord Jesus Christ,” “Spirit,” and “Holy Spirit” follow instructions. “Constrained by the Spirit” renders “δεδεμένος τῷ πνεύματι,” echoing the KJV’s divine compulsion. “Testifies to me” translates “διαμαρτύρεται,” per the NA28, preserving the KJV’s prophetic tone.
24 “But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. 25 And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will see my face again.”
Notes on the Translation
“You” refers to the elders, translated gender-neutrally for “ὑμῶν.” Capitalized “Lord Jesus” and “God” follow instructions. “Finish my course” renders “τελειῶσαι τὸν δρόμον,” echoing the KJV’s athletic metaphor (cf. 2 Timothy 4:7). “Gospel of the grace of God” translates “εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ,” per the NA28, preserving the KJV’s theological emphasis.
26 “Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all, 27 for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God. 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which He obtained with His own blood.”
Notes on the Translation
“You,” “all,” and “flock” translate “ὑμῖν,” “πάντων,” and “ποίμνιον” gender-neutrally. Capitalized “God,” “Holy Spirit,” “He,” and “His” follow instructions. “Innocent of the blood” renders “καθαρὸς ἀπὸ τοῦ αἵματος,” echoing Acts 18:6 and the KJV’s imagery. “Overseers” translates “ἐπισκόπους,” synonymous with “elders,” per the NA28. “His own blood” renders “τοῦ ἰδίου αἵματος,” preserving the KJV’s theological weight.
29 “I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; 30 and from among your own selves will arise people speaking twisted things, to draw away the disciples after them. 31 Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.”
Notes on the Translation
“You,” “flock,” “people,” and “disciples” translate “ὑμᾶς,” “ποίμνιον,” “ἄνδρες,” and “μαθητάς” gender-neutrally. “Fierce wolves” renders “λύκοι βαρείς,” echoing the KJV’s metaphor for false teachers (cf. Matthew 7:15). “Twisted things” translates “διεστραμμένα,” per the NA28, modernizing the KJV’s “perverse things.” “Admonish” renders “νουθετῶν,” preserving the KJV’s pastoral urgency.
32 “And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. 33 I coveted no one’s silver or gold or apparel. 34 You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me.”
Notes on the Translation
“You” and “those” translate “ὑμᾶς” and “τοὺς μετ’ ἐμοῦ” gender-neutrally. Capitalized “God” and “His” follow instructions. “Word of His grace” renders “λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ,” echoing the KJV’s emphasis on divine grace. “Sanctified” translates “ἡγιασμένοις,” per the NA28, preserving the KJV’s theological term. Paul’s self-sufficiency reflects the KJV’s ethic of integrity.
35 “In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” 36 And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all.
Notes on the Translation
“You,” “we,” and “them” translate “ὑμῖν,” “ἡμᾶς,” and “αὐτοῖς” gender-neutrally. Capitalized “Lord Jesus” and “He” follow instructions. The quotation, “It is more blessed…” is not in the Gospels but preserved as tradition, rendering “μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι,” per the NA28, echoing the KJV. “Help the weak” translates “ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων,” preserving the KJV’s ethical call.
37 And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him, 38 being especially sorrowful because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship.
Notes on the Translation
“All” and “they” translate “πάντων” and “αὐτοί” gender-neutrally, referring to the elders. “Much weeping” renders “κλαυθμὸς ἱκανός,” echoing the KJV’s emotional intensity. “Embraced and kissed” translates “ἐπιπεσόντες… κατεφίλουν,” per the NA28, preserving the KJV’s affectionate farewell. The sorrow over Paul’s departure reflects the KJV’s poignant tone.
Acts Chapter 21
The Acts of the Apostles, Chapter 21
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 And when we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara. 2 And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. 3 When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left, we sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἡμᾶς” (we) in verses 1–3, reflecting Luke’s first-person narrative, translated gender-neutrally for Paul and companions. “Them” refers to the Ephesian elders from Acts 20:38, kept neutral for “αὐτῶν.” The itinerary (Cos, Rhodes, Patara, Tyre) is preserved as in the KJV, per the NA28. “Straight course” renders “εὐθυδρομήσαντες,” echoing the KJV’s nautical detail. No divine pronouns appear in this section.
4 And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem. 5 When our days there were ended, we departed and went on our journey, and they all, with wives and children, accompanied us until we were outside the city. And kneeling down on the shore, we prayed.
Notes on the Translation
“Disciples” and “they” translate “μαθητάς” and “αὐτοί” gender-neutrally. Capitalized “Spirit” follows instructions, referring to the Holy Spirit, per the NA28’s “διὰ τοῦ Πνεύματος.” “Wives and children” renders “γυναῖξιν καὶ τέκνοις,” gender-specific as in the Greek. “Accompanied” translates “προπέμποντες,” echoing the KJV’s communal farewell. “We prayed” preserves the KJV’s collective prayer, per the NA28.
6 And after saying farewell to one another, we went on board the ship, and they returned home. 7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day. 8 On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Notes on the Translation
“We” and “they” continue the first-person narrative, translated gender-neutrally for “ἡμᾶς” and “αὐτοί.” “Brothers” renders “ἀδελφοί,” gender-neutral as “siblings” in context. “Philip the evangelist” translates “Φιλίππου τοῦ εὐαγγελιστοῦ,” referring to Acts 6:5, per the NA28, echoing the KJV’s title. “One of the seven” specifies Philip’s role among the deacons. No divine pronouns appear in this section.
9 He had four unmarried daughters who prophesied. 10 While we were staying for many days, a prophet named Agabus came down from Judea. 11 And coming to us, he took Paul’s belt and bound his own feet and hands and said, “Thus says the Holy Spirit, ‘This is how the Jews at Jerusalem will bind the person who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.’”
Notes on the Translation
“Daughters” renders “θυγατέρες,” gender-specific, and “unmarried” translates “παρθένοι,” per the NA28. “Prophet” and “person” translate “προφήτης” and “ἀνὴρ” gender-neutrally for Agabus and Paul before naming. Capitalized “Holy Spirit” follows instructions. “Thus says the Holy Spirit” renders “τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον,” echoing the KJV’s prophetic formula. The prophecy recalls Acts 20:23, per the NA28.
12 When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 14 And since he would not be persuaded, we ceased and said, “Let the will of the Lord be done.”
Notes on the Translation
“We” and “people” translate “ἡμεῖς” and “οἱ ἐντόπιοι” gender-neutrally. Capitalized “Lord Jesus” and “Lord” follow instructions. “Breaking my heart” renders “συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν,” modernizing the KJV’s “break mine heart.” “Let the will of the Lord be done” translates “τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου γενέσθω,” echoing the KJV’s submission to divine will, per the NA28.
15 After these days we got ready and went up to Jerusalem. 16 And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Notes on the Translation
“We” and “disciples” translate “ἡμεῖς” and “μαθητῶν” gender-neutrally. “Mnason of Cyprus” retains the specific identifier, per the NA28. “Early disciple” renders “ἀρχαίῳ μαθητῇ,” echoing the KJV’s “old disciple,” indicating long-standing faith. “Lodge” translates “ξενισθῶμεν,” preserving the KJV’s hospitality context. No divine pronouns appear in this section.
17 When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. 18 On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. 19 After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
Notes on the Translation
“Brothers” and “elders” translate “ἀδελφοί” and “πρεσβύτεροι” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “James” likely refers to James the Just, per Acts 15:13. “Things that God had done” renders “ἃ ἐποίησεν ὁ Θεός,” echoing the KJV’s emphasis on divine action, per the NA28. “Received us gladly” preserves the KJV’s warm reception.
20 And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law. 21 And they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they should not circumcise their children or walk according to the customs.”
Notes on the Translation
“They” and “brother” translate “αὐτοί” and “ἀδελφός” gender-neutrally, referring to James and the elders. Capitalized “God” follows instructions. “Thousands of Jews” renders “μυριάδες Ἰουδαίων,” per the NA28, echoing the KJV’s “thousands.” “Zealous for the law” translates “ζηλωταὶ τοῦ νόμου,” preserving the KJV’s description of Jewish believers. The accusation echoes Acts 15 debates.
22 “What then is to be done? They will certainly hear that you have come. 23 Do therefore what we tell you: we have four individuals who are under a vow. 24 Take these individuals and purify yourself with them and pay their expenses, so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself also live in observance of the law.”
Notes on the Translation
“They” and “individuals” translate “αὐτοί” and “ἄνδρες” gender-neutrally, referring to the crowd and the four under the vow. “Under a vow” renders “εὐχὴν ἔχοντες,” likely a Nazirite vow, per the NA28, echoing Acts 18:18 and the KJV. “Purify yourself” translates “ἁγνίσθητι,” preserving the KJV’s ritual context. The strategy addresses the accusations from verse 21.
25 “But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.” 26 Then Paul took the individuals, and the next day he purified himself along with them and went into the temple, giving notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for each one of them.
Notes on the Translation
“Gentiles” and “individuals” translate “ἐθνῶν” and “ἄνδρας” gender-neutrally. The letter references Acts 15:20, 29, per the NA28, with “sacrificed to idols,” “blood,” “strangled,” and “sexual immorality” rendering “εἰδωλοθύτων,” “αἵματος,” “πνικτῶν,” and “πορνείας,” echoing the KJV. “Purified himself” continues from verse 24, preserving the ritual context. No divine pronouns appear in this section.
27 When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, 28 crying out, “People of Israel, help! This is the person who teaches everyone everywhere against the people, the law, and this place. And further, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
Notes on the Translation
“Jews” and “people” translate “Ἰουδαῖοι” and “ἄνθρωποι” gender-neutrally, with “People of Israel” rendering “ἄνδρες Ἰσραηλῖται” inclusively. “Person” translates “ἀνὴρ” for Paul, gender-neutral before naming. “Greeks” renders “Ἕλληνας,” specific to the accusation. “Defiled this holy place” translates “κεκοινώκεν τὸν τόπον,” echoing the KJV’s charge of temple violation, per the NA28.
29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
Notes on the Translation
“They” and “people” translate “αὐτοί” and “ὄχλος” gender-neutrally. “Trophimus the Ephesian” retains the specific identifier, per the NA28 (cf. Acts 20:4). “Stirred up” renders “ἐκινήθη,” echoing the KJV’s chaotic imagery. “Gates were shut” translates “ἐκλείσθησαν αἱ θύραι,” preserving the KJV’s dramatic detail. No divine pronouns appear in this section.
31 And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion. 32 He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
Notes on the Translation
“They” translates “αὐτοί” gender-neutrally, referring to the crowd. “Tribune” renders “χιλίαρχος,” a Roman commander, per the NA28, echoing the KJV’s “chief captain.” “Soldiers and centurions” translates “στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας,” gender-neutral as unspecified. “In confusion” renders “συνκεχυμένη,” preserving the KJV’s chaotic tone. No divine pronouns appear in this section.
33 Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done. 34 Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
Notes on the Translation
“Some” and “crowd” translate “τινὲς” and “ὄχλῳ” gender-neutrally. “Two chains” renders “ἁλύσεσιν δυσίν,” echoing Agabus’s prophecy (verse 11) and the KJV’s detail, per the NA28. “Barracks” translates “παρεμβολήν,” referring to the Antonia Fortress, preserving the KJV’s military context. “Uproar” renders “θόρυβον,” consistent with verse 31.
35 And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd, 36 for the multitude of the people followed, crying out, “Away with him!”
Notes on the Translation
“Crowd,” “people,” and “multitude” translate “ὄχλος” and “λαός” gender-neutrally. “Away with him” renders “αἶρε αὐτόν,” echoing the KJV’s hostile cry (cf. Luke 23:18). “Violence of the crowd” translates “βίαν τοῦ ὄχλου,” per the NA28, preserving the KJV’s intense imagery. “Carried by the soldiers” reflects the protective action, consistent with the KJV.
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, “May I say something to you?” And he said, “Do you know Greek? 38 Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins into the wilderness?”
Notes on the Translation
“Men” translates “ἄνδρας” gender-specifically for the Assassins (Sicarii), per the NA28. “Greek” renders “Ἑλληνιστί,” echoing the KJV’s linguistic question. “Egyptian” and “Assassins” (Σικαρίων) refer to a historical figure and group, preserving the KJV’s context (cf. Josephus, Jewish War 2.254–257). “Barracks” continues from verse 34. No divine pronouns appear in this section.
39 Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, permit me to speak to the people.” 40 And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying:
Notes on the Translation
“People” translates “λαός” gender-neutrally. “Jew” renders “Ἰουδαῖος,” specific to Paul’s identity, per the NA28. “No insignificant city” translates “οὐκ ἀσήμου πόλεως,” echoing the KJV’s “no mean city.” “Hebrew language” renders “Ἑβραΐδι διαλέκτῳ,” likely Aramaic, per the KJV’s usage. “Motioned with his hand” preserves the KJV’s dramatic gesture, setting up Paul’s defense in Acts 22.
Acts Chapter 22
The Acts of the Apostles, Chapter 22
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 “Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you.” 2 And when they heard that he was addressing them in the Hebrew language, they became even more quiet. And he said:
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀδελφοί καὶ πατέρες” in verse 1, translated as “brothers and fathers” gender-neutrally, as a formal address to the crowd, echoing the KJV’s “men, brethren, and fathers.” “Hebrew language” renders “Ἑβραΐδι διαλέκτῳ,” likely Aramaic, per Acts 21:40 and the KJV. “Defense” translates “ἀπολογίαν,” preserving the KJV’s legal tone. “They” refers to the crowd, kept neutral for “αὐτῶν.” No divine pronouns appear in this section.
3 “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day. 4 I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women, 5 as the high priest and the whole council of elders can bear me witness. From them I received letters to the brothers in Damascus, and I went to bring those who were there to Jerusalem to be punished.”
Notes on the Translation
“Jew” and “men and women” render “Ἰουδαῖος” and “ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας,” retaining gender-specific terms where explicit in the NA28. “Brothers” and “those” translate “ἀδελφοί” and “τοὺς ὄντας” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “This Way” renders “τὴν Ὁδὸν ταύτην,” referring to Christianity, per Acts 19:9, 23. “At the feet of Gamaliel” echoes the KJV’s educational detail, per the NA28.
6 “As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me. 7 And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’”
Notes on the Translation
Capitalized “Me,” “You,” “Lord,” “He,” and “Jesus” follow instructions, referring to Jesus. The account retells Acts 9:3–6, per the NA28. “Great light from heaven” renders “φῶς ἱκανὸν οὐρανόθεν,” echoing the KJV’s supernatural imagery. “Saul, Saul” preserves the Hebrew repetition, as in the KJV. “Jesus of Nazareth” translates “Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος,” emphasizing Jesus’s identity, per the NA28.
9 “Now those who were with me saw the light but did not understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.’ 11 And since I could not see because of the glory of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.”
Notes on the Translation
“Those” translates “οἱ σὺν ἐμοί” gender-neutrally, referring to Paul’s companions. Capitalized “One” and “Lord” follow instructions, referring to Jesus. “Did not understand the voice” renders “τὴν φωνὴν οὐκ ἤκουσαν,” clarifying Acts 9:7, per the NA28, echoing the KJV’s distinction. “Glory of that light” preserves the KJV’s radiant imagery. The narrative aligns with Acts 9:3–8.
12 “And one Ananias, a devout person according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing by me said to me, ‘Brother Saul, receive your sight.’ And at that very hour I received my sight and saw him. 14 And he said, ‘The God of our fathers appointed you to know His will, to see the Righteous One, and to hear a voice from His mouth;’”
Notes on the Translation
“Person” translates “ἀνὴρ” for Ananias, gender-neutral before naming, per the NA28. “Brother” renders “ἀδελφός,” gender-neutral in context. Capitalized “God,” “His,” and “Righteous One” (Jesus) follow instructions. “God of our fathers” echoes the KJV’s ancestral phrase, per the NA28. “Receive your sight” translates “ἀνάβλεψον,” preserving the KJV’s miraculous restoration. The account aligns with Acts 9:10–17.
15 “‘for you will be a witness for Him to everyone of what you have seen and heard. 16 And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on His name.’”
Notes on the Translation
“Everyone” translates “πάντας ἀνθρώπους” gender-neutrally. Capitalized “Him” and “His” (Jesus) follow instructions. “Wash away your sins” renders “ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου,” echoing the KJV’s baptismal theology, per the NA28. “Calling on His name” translates “ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ,” preserving the KJV’s emphasis on invoking Jesus. The narrative continues from Acts 9:18.
17 “When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 18 and saw Him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in You.’”
Notes on the Translation
Capitalized “Him,” “Me,” “Lord,” and “You” (Jesus) follow instructions. “Those” and “they” translate “τοὺς πιστεύοντας” and “αὐτοί” gender-neutrally, referring to believers and the crowd. “Fell into a trance” renders “γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει,” per the NA28, echoing the KJV’s “in a trance.” “Testimony about Me” preserves the KJV’s Christ-centered focus. This vision is unique to Acts 22.
20 “‘And when the blood of Stephen Your witness was shed, I myself was standing by and approving and watching over the garments of those who killed him.’ 21 And He said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles.’”
Notes on the Translation
Capitalized “Your,” “He,” and “I” (Jesus) follow instructions. “Witness” translates “μάρτυρος,” referring to Stephen (Acts 7:58), echoing the KJV’s “martyr.” “Those” and “Gentiles” render “τῶν ἀναιρούντων” and “ἔθνη” gender-neutrally, per the NA28. “Approving” translates “συνευδοκῶν,” preserving the KJV’s detail of Paul’s complicity. The mission to the Gentiles aligns with Acts 9:15.
22 Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said, “Away with such a person from the earth! For he is not fit to live.” 23 And as they were shouting and throwing off their cloaks and tossing dust into the air,
Notes on the Translation
“They” and “person” translate “αὐτοί” and “τοιοῦτος” gender-neutrally, referring to the crowd and Paul. “Away with such a person” renders “αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς,” echoing Acts 21:36 and the KJV’s violent outcry. “Throwing off their cloaks” and “tossing dust” translate “ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια” and “κονιορτὸν βαλλόντων,” per the NA28, preserving the KJV’s chaotic imagery.
24 the tribune ordered him to be brought into the barracks, saying that he should be examined by flogging, to find out why they were shouting against him like this. 25 But as they had stretched him out for the whips, Paul said to the centurion who was standing by, “Is it lawful for you to flog a person who is a Roman citizen and uncondemned?”
Notes on the Translation
“They” and “person” translate “αὐτοί” and “ἄνθρωπον” gender-neutrally. “Tribune” renders “χιλίαρχος,” consistent with Acts 21:31–33, per the NA28. “Examined by flogging” translates “ἀνετάζεσθαι μάστιξιν,” echoing the KJV’s “examined by scourging.” “Roman citizen and uncondemned” renders “Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον,” preserving the KJV’s legal appeal, per Acts 16:37.
26 When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, “What are you about to do? For this person is a Roman citizen.” 27 So the tribune came and said to him, “Tell me, are you a Roman citizen?” And he said, “Yes.” 28 The tribune answered, “I bought this citizenship for a large sum.” Paul said, “But I was born a citizen.”
Notes on the Translation
“Person” translates “ἄνθρωπος” gender-neutrally for Paul. “Roman citizen” renders “Ῥωμαῖος,” per the NA28, echoing the KJV’s legal emphasis. “Bought this citizenship” translates “ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην,” reflecting the tribune’s status, per the KJV. “Born a citizen” renders “ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι,” preserving Paul’s claim, consistent with Acts 16:37.
29 So those who were about to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him. 30 But on the next day, desiring to know the real reason why he was being accused by the Jews, he unbound him and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.
Notes on the Translation
“Those” and “Jews” translate “οἱ μέλλοντες” and “Ἰουδαίων” gender-neutrally, referring to the interrogators and accusers. “Roman citizen” renders “Ῥωμαῖος,” per the NA28. “Chief priests and all the council” translates “ἀρχιερεῖς καὶ πᾶν τὸ συνέδριον,” echoing the KJV’s Sanhedrin reference. “Unbound him” renders “ἔλυσεν,” preserving the KJV’s legal resolution, setting up Acts 23.
Acts Chapter 23
The Acts of the Apostles, Chapter 23
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 And Paul, looking intently at the council, said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.” 2 And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth. 3 Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “συνέδριον” in verse 1, translated as “council” (Sanhedrin), and “ἀδελφοί” as “brothers,” gender-neutral for the audience. Capitalized “God” follows instructions. “Good conscience” renders “συνειδήσει ἀγαθῇ,” echoing the KJV’s moral claim. “Whitewashed wall” translates “τοῖχε κεκονιαμένε,” per the NA28, preserving the KJV’s metaphor for hypocrisy (cf. Matthew 23:27). “Contrary to the law” reflects Paul’s legal critique, per the KJV.
4 Those who stood by said, “Would you revile the high priest of God?” 5 And Paul said, “I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”
Notes on the Translation
“Those” and “brothers” translate “οἱ παρεστῶτες” and “ἀδελφοί” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. The quotation in verse 5 cites Exodus 22:28 (LXX), per the NA28, rendered as “You shall not speak evil…” to echo the KJV’s scriptural reference. “Revile” translates “λοιδορεῖς,” preserving the KJV’s tone of rebuke. Paul’s apology reflects respect for the law, per the NA28.
6 Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.” 7 And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
Notes on the Translation
“Brothers” and “assembly” translate “ἀδελφοί” and “πλῆθος” gender-neutrally. “Sadducees” and “Pharisees” render “Σαδδουκαῖοι” and “Φαρισαῖοι,” specific groups, per the NA28. “Son of Pharisees” translates “υἱὸς Φαρισαίων,” echoing the KJV’s heritage claim. “Hope and the resurrection” renders “ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως,” emphasizing Paul’s strategy, per the KJV. “Dissension” translates “στάσις,” preserving the KJV’s conflict imagery.
8 For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all. 9 And a great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ party stood up and contended sharply, “We find nothing wrong in this person. What if a spirit or an angel spoke to him?”
Notes on the Translation
“Some” and “person” translate “τινὲς” and “ἀνδρί” gender-neutrally, referring to scribes and Paul. “Sadducees” and “Pharisees” continue as specific groups. “No resurrection, nor angel, nor spirit” renders “μήτε ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα,” per the NA28, echoing the KJV’s theological distinction. “Contended sharply” translates “διεμάχοντο,” preserving the KJV’s vigorous debate. The scribes’ defense aligns with Paul’s tactic.
10 And when the dissension became violent, the tribune, fearing that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.
Notes on the Translation
“Them” and “soldiers” translate “αὐτῶν” and “στρατεύματι” gender-neutrally. “Tribune” renders “χιλίαρχος,” consistent with Acts 21:31–33, per the NA28. “Dissension became violent” translates “πολλῆς γινομένης στάσεως,” echoing the KJV’s chaotic imagery. “Barracks” renders “παρεμβολήν,” referring to the Antonia Fortress, per the KJV. No divine pronouns appear in this section.
11 The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about Me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.”
Notes on the Translation
Capitalized “Lord” and “Me” (Jesus) follow instructions. “Take courage” renders “θάρσει,” echoing the KJV’s divine encouragement (cf. Acts 18:9). “Testified to the facts about Me” translates “διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ,” per the NA28, preserving the KJV’s Christ-centered focus. The mention of Rome foreshadows Acts 28, aligning with Acts 19:21 and the KJV’s narrative arc.
12 When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul. 13 There were more than forty who made this conspiracy. 14 And they went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.”
Notes on the Translation
“Jews” and “they” translate “Ἰουδαῖοι” and “οἱ” gender-neutrally, referring to the conspirators. “Chief priests and elders” renders “ἀρχιερεῖς καὶ πρεσβύτεροι,” per the NA28, echoing the KJV’s Sanhedrin reference. “Bound by an oath” translates “ἀναθέματι ἀνεθεμάτισαν,” preserving the KJV’s solemn vow imagery. “Conspiracy” renders “συνωμοσίαν,” echoing the KJV’s secretive plot.
15 “Now, therefore, you, along with the council, notify the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.” 16 But the son of Paul’s sister heard of their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul.
Notes on the Translation
“You” and “son” translate “ὑμεῖς” and “υἱὸς” gender-specifically for the council and Paul’s nephew, per the NA28. “Council” renders “συνέδριον,” consistent with verse 1. “Ambush” translates “ἐνέδραν,” echoing the KJV’s “lying in wait.” “Barracks” continues as “παρεμβολή,” per the KJV. The nephew’s role introduces a new detail in the narrative.
17 Paul called one of the centurions and said, “Take this young person to the tribune, for he has something to tell him.” 18 So he took him and brought him to the tribune and said, “Paul the prisoner called me and asked me to bring this young person to you, as he has something to say to you.”
Notes on the Translation
“Young person” translates “νεανίσκον” gender-neutrally for Paul’s nephew, per the NA28. “Centurions” and “tribune” render “ἑκατοντάρχων” and “χιλίαρχος,” consistent with prior chapters. “Paul the prisoner” translates “ὁ δέσμιος Παῦλος,” echoing the KJV’s status description. The dialogue preserves the KJV’s straightforward reporting, per the NA28.
19 The tribune took him by the hand, and going aside privately, asked, “What is it that you have to tell me?” 20 And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him. 21 But do not be persuaded by them, for more than forty of their people are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.”
Notes on the Translation
“Jews” and “people” translate “Ἰουδαῖοι” and “ἄνδρες” gender-neutrally, referring to the conspirators. “Council” renders “συνέδριον,” per the NA28. “Lying in ambush” repeats “ἐνέδραν” from verse 16, echoing the KJV’s terminology. “Bound by an oath” reiterates verse 12’s “ἀναθέματι,” preserving the KJV’s intensity. The nephew’s report mirrors the plot in verses 12–15.
22 So the tribune dismissed the young person, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.” 23 Then he called two of the centurions and said, “Get ready two hundred soldiers, with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesarea at the third hour of the night. 24 Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor.”
Notes on the Translation
“Young person” continues as “νεανίσκον,” gender-neutral for the nephew. “Centurions,” “soldiers,” “horsemen,” and “spearmen” translate “ἑκατοντάρχας,” “στρατιώτας,” “ἱππεῖς,” and “δεξιολάβους,” gender-neutral as unspecified, per the NA28. “Felix the governor” renders “Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,” introducing the Roman official, per the KJV. “Third hour of the night” echoes the KJV’s precise timing.
25 And he wrote a letter to this effect: 26 “Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings. 27 This person was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.”
Notes on the Translation
“Person” translates “ἄνθρωπον” gender-neutrally for Paul. “Jews” renders “Ἰουδαίων,” specific to the accusers. “Claudius Lysias” and “Felix” retain specific identifiers, per the NA28. “Most excellent” translates “κράτιστος,” echoing the KJV’s formal address. “Roman citizen” renders “Ῥωμαῖος,” consistent with Acts 22:25–29. “Greetings” translates “χαίρειν,” preserving the KJV’s epistolary style.
28 “And desiring to know the charge for which they accused him, I brought him down to their council. 29 I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.”
Notes on the Translation
“They” and “their” translate “αὐτῶν” gender-neutrally, referring to the Jews. “Council” renders “συνέδριον,” per the NA28, consistent with verses 1, 15. “Questions of their law” translates “ζητήματα τοῦ νόμου αὐτῶν,” echoing Acts 18:15 and the KJV’s dismissal of religious disputes. “Nothing deserving death” renders “μηδὲν ἄξιον θανάτου,” preserving the KJV’s legal finding.
30 “And when it was disclosed to me that there would be a plot against the person, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.” 31 So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.
Notes on the Translation
“Person” and “accusers” translate “ἄνθρωπον” and “κατήγοροι” gender-neutrally. “Plot” renders “ἐπιβουλήν,” echoing verses 12–16, per the NA28. “Antipatris” retains the geographical detail, as in the KJV. “By night” translates “νυκτὸς,” preserving the KJV’s secretive escort. The letter’s closing aligns with the KJV’s formal tone.
32 And on the next day they let the horsemen go on with him, while they returned to the barracks. 33 When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him. 34 On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia, 35 he said, “I will hear you when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium.
Notes on the Translation
“They” and “horsemen” translate “αὐτοί” and “ἱππεῖς” gender-neutrally, referring to the escort. “Governor” renders “ἡγεμόνα” (Felix), per the NA28. “Herod’s praetorium” translates “πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου,” echoing the KJV’s specific location. “Cilicia” confirms Paul’s origin (Acts 21:39). “I will hear you” preserves the KJV’s judicial promise, setting up Acts 24.
Acts Chapter 24
The Acts of the Apostles, Chapter 24
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 And after five days, the high priest Ananias came down with some elders and a spokesman, one Tertullus. They laid before the governor their case against Paul. 2 And when he had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying: “Since through you we enjoy much peace, and since by your foresight, most excellent Felix, reforms are being made for this nation,”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀρχιερεὺς” and “πρεσβύτεροι” in verse 1, translated as “high priest” and “elders,” gender-neutral as unspecified. “Spokesman” renders “ῥήτορος” for Tertullus, per the NA28, echoing the KJV’s “orator.” “Most excellent Felix” translates “κράτιστε Φῆλιξ,” preserving the KJV’s formal address. “Enjoy much peace” renders “πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες,” echoing the KJV’s flattery, per the NA28.
3 “in every way and everywhere we accept it with all gratitude. 4 But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly. 5 For we have found this person a pestilent individual, a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.”
Notes on the Translation
“We” and “person” translate “ἡμεῖς” and “ἄνδρα” gender-neutrally, referring to Tertullus’s group and Paul. “Pestilent individual” renders “λοιμὸν,” echoing the KJV’s “pestilent fellow.” “Sect of the Nazarenes” translates “αἱρέσεως τῶν Ναζωραίων,” per the NA28, preserving the KJV’s term for early Christianity (cf. Acts 24:14). “Mover of sedition” modernizes the KJV’s “mover of sedition,” reflecting Roman concerns.
6 “He even tried to profane the temple, but we seized him. 8 By examining him yourself, you will be able to learn from him about everything of which we accuse him.” 9 The Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
Notes on the Translation
Verse 6 omits the disputed clause “and would have judged him according to our law” (per some manuscripts), following the NA28’s shorter text. “Jews” and “we” translate “Ἰουδαῖοι” and “ἡμεῖς” gender-neutrally. “Profane the temple” renders “βεβηλῶσαι τὸ ἱερόν,” echoing Acts 21:28 and the KJV’s accusation. “Joined in the charge” translates “συνεπέθεντο,” preserving the KJV’s unified accusation, per the NA28.
10 And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied: “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense. 11 You can ascertain that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem, 12 and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.”
Notes on the Translation
“Anyone” and “they” translate “τινά” and “αὐτοί” gender-neutrally. “Make my defense” renders “ἀπολογοῦμαι,” echoing the KJV’s legal term, per the NA28. “Twelve days” translates “δωδεκαήμερος,” aligning with the timeline from Acts 21:15–27. “Worship in Jerusalem” reflects Paul’s temple actions (Acts 21:26), preserving the KJV’s religious context.
13 “Nor can they prove the things of which they now accuse me. 14 But this I confess to you, that according to the Way, which they call a sect, I worship the God of our fathers, believing everything laid down by the Law and written in the Prophets, 15 having a hope in God, which these people themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.”
Notes on the Translation
“They” and “people” translate “οὗτοι” and “αὐτοί” gender-neutrally, referring to the accusers. Capitalized “God” follows instructions. “The Way” renders “τὴν Ὁδὸν,” per Acts 19:9, 23, echoing the KJV’s term for Christianity. “Law and the Prophets” translates “νόμῳ καὶ προφήταις,” echoing the KJV’s scriptural scope. “Resurrection of both the just and unjust” renders “ἀνάστασιν δικαίων τε καὶ ἀδίκων,” per the NA28, preserving the KJV’s theology.
16 “So I always take pains to have a clear conscience toward God and toward people. 17 Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings. 18 While I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asia—”
Notes on the Translation
“People” and “Jews” translate “ἀνθρώπους” and “Ἰουδαῖοι” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Clear conscience” renders “ἀπρόσκοπον συνείδησιν,” echoing Acts 23:1 and the KJV. “Alms” and “offerings” translate “ἐλεημοσύνας” and “προσφοράς,” per Acts 21:26, preserving the KJV’s charitable and ritual context. “Purified in the temple” aligns with Acts 21:26, per the NA28.
19 “who ought to be here before you and to make accusation, if they have anything against me. 20 Or else let these people themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council, 21 other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’”
Notes on the Translation
“People” and “they” translate “οὗτοι” and “αὐτοί” gender-neutrally, referring to the accusers and Jews from Asia. “Council” renders “συνέδριον,” per Acts 23:1, 6. “Resurrection of the dead” repeats Acts 23:6, translating “ἀνάστασιν νεκρῶν,” echoing the KJV’s central issue, per the NA28. “Wrongdoing” renders “ἀδίκημα,” preserving the KJV’s legal defense.
22 But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, “When Lysias the tribune comes down, I will decide your case.” 23 Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
Notes on the Translation
“Them” and “friends” translate “αὐτοὺς” and “τῶν ἰδίων” gender-neutrally. “The Way” renders “τὴν Ὁδὸν,” consistent with verse 14, per the NA28. “Accurate knowledge” translates “ἀκριβέστερον γνοὺς,” echoing the KJV’s “more perfect knowledge.” “Lysias the tribune” refers to Acts 23:26, and “some liberty” renders “ἄνεσιν,” preserving the KJV’s leniency, per the NA28.
24 After some days Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus. 25 And as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was alarmed and said, “Go away for the present. When I get an opportunity, I will summon you.”
Notes on the Translation
“Wife” renders “γυνὴ” for Drusilla, gender-specific, and “Jewish” translates “Ἰουδαία,” per the NA28. Capitalized “Christ Jesus” follows instructions. “Righteousness, self-control, and the judgment” renders “δικαιοσύνης, ἐγκρατείας, καὶ τοῦ κρίματος,” echoing the KJV’s moral themes. “Alarmed” translates “ἔμφοβος γενόμενος,” preserving the KJV’s emotional response. The dialogue reflects Paul’s evangelistic boldness, per the NA28.
26 At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him. 27 When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
Notes on the Translation
“Jews” translates “Ἰουδαίοις” gender-neutrally. “Hoped that money would be given” renders “ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται,” echoing the KJV’s implication of bribery. “Two years” translates “διετίας,” per the NA28, marking the duration of Paul’s custody. “Porcius Festus” introduces the new governor, preserving the KJV’s historical detail. “Left Paul in prison” maintains the KJV’s narrative continuity.
Acts Chapter 25
The Acts of the Apostles, Chapter 25
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Now when Festus had come into his province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem. 2 And the chief priests and the principal leaders of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him, 3 asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀρχιερεῖς” and “πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων” in verse 2, translated as “chief priests” and “principal leaders,” gender-neutral as unspecified. “They” refers to these leaders, kept neutral for “αὐτοί.” “Ambush” renders “ἐνέδραν,” echoing Acts 23:16, 21, per the NA28. “As a favor against Paul” translates “χάριν κατὰ τοῦ Παύλου,” preserving the KJV’s sense of a targeted request, per the NA28.
4 Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself was going there soon. 5 “So,” said he, “let the influential people among you go down with me, and if there is anything wrong about the person, let them bring charges against him.”
Notes on the Translation
“Influential people” translates “οἱ δυνατοί,” gender-neutral for the Jewish leaders, per the NA28. “Person” renders “ἀνδρί,” gender-neutral for Paul before naming. “Bring charges” translates “κατηγορείτωσαν,” echoing the KJV’s legal terminology. “Caesarea” and “soon” maintain the KJV’s geographical and temporal context, per the NA28. No divine pronouns appear in this section.
6 After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. The next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought. 7 When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
Notes on the Translation
“Them” and “Jews” translate “αὐτοῖς” and “Ἰουδαῖοι,” gender-neutral, referring to the Jerusalem leaders. “Tribunal” renders “βῆμα,” per the NA28, echoing the KJV’s “judgment seat” (cf. Acts 18:12). “Many and serious charges” translates “πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα,” preserving the KJV’s gravity of accusations. “Could not prove” renders “οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι,” echoing the KJV’s legal failure.
8 Paul argued in his defense, “Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I committed any offense.” 9 But Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and there be tried before me concerning these things?”
Notes on the Translation
“Jews” translates “Ἰουδαίοις,” gender-neutral. “Argued in his defense” renders “ἀπολογουμένου,” echoing the KJV’s “answered for himself,” per the NA28. “Law of the Jews, temple, Caesar” reflects Paul’s threefold denial, consistent with Acts 24:12–13. “Do the Jews a favor” translates “χάριν καταθέσθαι,” echoing Acts 24:27, preserving the KJV’s political motive.
10 But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you yourself know very well. 11 If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die, I do not seek to escape death. But if there is nothing to their charges against me, no one can give me up to them. I appeal to Caesar.”
Notes on the Translation
“Jews” and “their” translate “Ἰουδαίοις” and “αὐτῶν,” gender-neutral. “Caesar’s tribunal” renders “βῆμα Καίσαρος,” per the NA28, echoing the KJV’s “judgment seat of Caesar.” “I appeal to Caesar” translates “Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι,” preserving the KJV’s dramatic legal appeal. “No wrong” and “nothing to their charges” reflect Paul’s innocence, consistent with Acts 24:13.
12 Then Festus, when he had conferred with his council, replied, “You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go.” 13 Now when some days had passed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea and greeted Festus.
Notes on the Translation
“Council” translates “συμβουλίῳ,” gender-neutral for Festus’s advisors, per the NA28. “You have appealed to Caesar” renders “Καίσαρα ἐπικέκλησαι,” echoing the KJV’s formal acceptance. “Agrippa the king and Bernice” introduces Herod Agrippa II and his sister, per the KJV. “Greeted” translates “ἀσπασάμενοι,” preserving the KJV’s diplomatic context, setting up the next hearing.
14 And as they stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a person here who was left in custody by Felix, 15 about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case, asking for a sentence of condemnation against him.”
Notes on the Translation
“Person” translates “ἀνήρ,” gender-neutral for Paul before naming, per the NA28. “Chief priests and elders” renders “ἀρχιερεῖς καὶ πρεσβύτεροι,” consistent with Acts 24:1. “Sentence of condemnation” translates “κατάδικον,” echoing the KJV’s “judgment against him.” “Left in custody by Felix” refers to Acts 24:27, preserving the KJV’s narrative continuity.
16 “I answered them that it is not the custom of the Romans to give up anyone before the accused has faced the accusers and has had an opportunity to make a defense against the charge. 17 So when they came together here, I made no delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the person to be brought.”
Notes on the Translation
“Anyone” and “accusers” translate “τινά” and “κατηγόρων,” gender-neutral. “Person” renders “ἀνδρί” for Paul, per the NA28. “Custom of the Romans” echoes the KJV’s legal principle, reflecting Roman due process. “Tribunal” renders “βῆμα,” consistent with verse 6. “Make a defense” translates “ἀπολογίας,” echoing the KJV’s legal terminology, per Acts 24:10.
18 “When the accusers stood up, they brought no charge of such evils as I supposed, 19 but had certain questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.”
Notes on the Translation
“Accusers” translates “κατήγοροι,” gender-neutral. Capitalized “Jesus” follows instructions. “Questions about their own religion” renders “ζητήματα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας,” per the NA28, echoing the KJV’s “superstition” but modernized as “religion” for clarity. “Asserted to be alive” translates “ἔφασκεν ζῆν,” preserving the KJV’s focus on the resurrection, central to Paul’s defense (Acts 24:15, 21).
20 “Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and there be tried concerning them. 21 But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
Notes on the Translation
“These questions” refers to verse 19’s religious disputes, rendered “ζητήματα,” per the NA28. “Emperor” translates “Σεβαστοῦ,” referring to Caesar, echoing the KJV’s “Augustus.” “Appealed” renders “ἐπικαλεσαμένου,” consistent with verse 11. “Held in custody” aligns with Acts 24:23, 27, preserving the KJV’s legal context.
22 Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear the person myself.” “Tomorrow,” said he, “you shall hear him.” 23 So on the next day Agrippa and Bernice came with great pomp, and they entered the audience hall with the military tribunes and the prominent people of the city. Then, at the command of Festus, Paul was brought in.
Notes on the Translation
“Person” and “prominent people” translate “ἀνὴρ” and “ἄνδρες ἐπιφανεῖς,” gender-neutral, per the NA28. “Great pomp” renders “πολλῆς φαντασίας,” echoing the KJV’s ceremonial imagery. “Audience hall” translates “ἀκροατηρίῳ,” per the NA28, modernizing the KJV’s “place of hearing.” “Military tribunes” renders “χιλιάρχοις,” consistent with prior chapters. The scene sets up Paul’s defense in Acts 26.
24 And Festus said, “King Agrippa and all who are present with us, you see this person about whom the whole Jewish community petitioned me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer. 25 But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.”
Notes on the Translation
“Person” and “Jewish community” translate “ἀνὴρ” and “πλῆθος τῶν Ἰουδαίων,” gender-neutral, per the NA28. “Ought not to live” renders “μὴ δεῖν ζῆν,” echoing Acts 22:22 and the KJV’s outcry. “Nothing deserving death” translates “μηδὲν ἄξιον θανάτου,” consistent with Acts 23:29, preserving the KJV’s legal finding. “Emperor” refers to Caesar, per verse 21.
26 “But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that, after we have examined him, I may have something to write. 27 For it seems to me unreasonable to send a prisoner without indicating the charges against him.”
Notes on the Translation
“You all” translates “ὑμᾶς,” gender-neutral, addressing Agrippa and the assembly. “My lord” renders “κυρίῳ,” referring to Caesar, lowercase as a secular title, per the NA28. “Examined” translates “ἀνακρίσεως,” echoing the KJV’s “examination.” “Prisoner” renders “δέσμιον,” consistent with Acts 23:18. Festus’s dilemma preserves the KJV’s legal concern, setting up Acts 26.
Acts Chapter 26
The Acts of the Apostles, Chapter 26
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 Then Agrippa said to Paul, “You are permitted to speak for yourself.” So Paul stretched out his hand and made his defense: 2 “I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things of which I am accused by the Jews, 3 especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.”
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἀπολογεῖσθαι” in verse 1, translated as “made his defense,” echoing the KJV’s “answered for himself.” “Jews” renders “Ἰουδαίων,” gender-neutral, per the NA28. “Customs and controversies” translates “ἔθη καὶ ζητήματα,” preserving the KJV’s reference to Jewish practices. “Stretched out his hand” renders “ἐκτείνας τὴν χεῖρα,” echoing the KJV’s rhetorical gesture, per Acts 21:40.
4 “My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews. 5 They have known me for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived as a Pharisee. 6 And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,”
Notes on the Translation
“Jews” and “they” translate “Ἰουδαῖοι” and “οἱ” gender-neutrally. Capitalized “God” follows instructions. “Strictest sect” renders “ἀκριβεστάτην αἵρεσιν,” per the NA28, echoing the KJV’s “straitest sect.” “Pharisee” translates “Φαρισαῖος,” consistent with Acts 23:6. “Hope in the promise” renders “ἐλπίδι τῆς ἐπαγγελίας,” echoing the KJV’s messianic expectation, per Acts 24:15.
7 “to which our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. And for this hope, King Agrippa, I am accused by the Jews. 8 Why is it thought incredible by any of you that God raises the dead?”
Notes on the Translation
“Twelve tribes” and “Jews” translate “δωδεκάφυλον” and “Ἰουδαίων,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Earnestly serving” renders “ἐν ἔκτειν λαντρεῦον,” echoing the KJV’s devotion imagery. “God raises the dead” translates “ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει,” preserving the KJV’s resurrection focus, central to Paul’s defense (cf. Acts 23:6, 24:15).
9 “I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth. 10 And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death, I cast my vote against them. 11 And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.”
Notes on the Translation
Capitalized “Jesus” follows instructions. “Saints” translates “ἁγίων,” gender-neutral for believers, per the NA28. “Chief priests” renders “ἀρχιερέων,” consistent with Acts 25:15. “Cast my vote” translates “ψῆφον,” echoing the KJV’s judicial imagery, per Acts 22:20. “Raging fury” renders “ἐμμαινόμενος,” preserving the KJV’s intense emotion. The account aligns with Acts 8:3, 9:1–2.
12 “In this connection I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests. 13 At midday, O king, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, that shone around me and those who journeyed with me. 14 And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’”
Notes on the Translation
“Those” and “we” translate “τοὺς σὺν ἐμοί” and “ἡμῶν,” gender-neutral for Paul’s companions. Capitalized “Me” (Jesus) follows instructions. “Hebrew language” renders “Ἑβραΐδι διαλέκτῳ,” likely Aramaic, per Acts 21:40, 22:2. “Light from heaven” and “kick against the goads” translate “φῶς οὐρανόθεν” and “πρὸς κέντρα λακτίζειν,” echoing the KJV’s vivid imagery, per the NA28. This retells Acts 9:3–6, 22:6–8.
15 “And I said, ‘Who are You, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting. 16 But rise and stand upon your feet, for I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and witness of the things in which you have seen Me and of those in which I will appear to you, 17 delivering you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you”
Notes on the Translation
Capitalized “You,” “Lord,” “I,” and “Me” (Jesus) follow instructions. “People” and “Gentiles” translate “λαοῦ” and “ἐθνῶν,” gender-neutral, per the NA28. “Servant and witness” renders “ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα,” echoing the KJV’s mission language (cf. Acts 9:15, 22:15). “Delivering you” translates “ἐξαιρούμενός σε,” preserving the KJV’s divine protection theme. The commission aligns with Acts 22:14–15.
18 “to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in Me.”
Notes on the Translation
“Their” and “those” translate “αὐτῶν” and “τοῖς,” gender-neutral, referring to Gentiles and believers. Capitalized “God” and “Me” (Jesus) follow instructions. “Turn from darkness to light” renders “ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς,” echoing the KJV’s spiritual imagery, per the NA28. “Sanctified by faith in Me” translates “ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ,” preserving the KJV’s theological emphasis.
19 “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, 20 but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.”
Notes on the Translation
“Those” and “Gentiles” translate “τοῖς” and “ἔθνεσιν,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Heavenly vision” renders “οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,” echoing the KJV’s supernatural encounter (cf. Acts 9:3–6). “Repent and turn to God” translates “μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν,” preserving the KJV’s call to conversion. “Deeds in keeping with repentance” reflects the KJV’s practical faith.
21 “For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me. 22 To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the Prophets and Moses said would come to pass: 23 that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, He would proclaim light both to our people and to the Gentiles.”
Notes on the Translation
“Jews,” “people,” and “Gentiles” translate “Ἰουδαῖοι,” “λαῷ,” and “ἔθνεσιν,” gender-neutral. Capitalized “God,” “Christ,” and “He” follow instructions. “Prophets and Moses” renders “προφῆται καὶ Μωϋσῆς,” echoing the KJV’s scriptural authority. “First to rise from the dead” translates “πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν,” per the NA28, preserving the KJV’s resurrection focus (cf. Acts 24:15). “Seized in the temple” recalls Acts 21:27–30.
24 And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, you are out of your mind; your great learning is driving you insane.” 25 But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking true and rational words.”
Notes on the Translation
“Most excellent Festus” renders “κράτιστε Φῆστε,” echoing the KJV’s formal address (cf. Acts 24:2). “Out of your mind” translates “μαίνῃ,” per the NA28, preserving the KJV’s “mad.” “True and rational words” renders “ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα,” echoing the KJV’s defense of sanity. The exchange highlights the cultural clash over resurrection, per the NA28.
26 “For the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you believe.”
Notes on the Translation
“These things” refers to Christ’s suffering and resurrection (verse 23), per the NA28. “Prophets” renders “προφῆτας,” echoing the KJV’s scriptural appeal. “Not done in a corner” translates “οὐ γὰρ ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο,” preserving the KJV’s public nature of Christianity. Paul’s bold question to Agrippa maintains the KJV’s rhetorical intensity, per the NA28.
28 And Agrippa said to Paul, “In a short time would you persuade me to be a Christian?” 29 And Paul said, “Whether in a short time or a long time, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
Notes on the Translation
Capitalized “God” follows instructions. “Christian” renders “Χριστιανόν,” per the NA28, echoing the KJV’s rare use of the term (cf. Acts 11:26). “In a short time” translates “ἐν ὀλίγῳ,” preserving the KJV’s ambiguous phrasing, possibly sarcastic or sincere. “Except for these chains” renders “ἐκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων,” echoing the KJV’s poignant note, per the NA28.
30 Then the king rose, and the governor and Bernice and those who were sitting with them. 31 And when they had withdrawn, they said to one another, “This person is doing nothing to deserve death or imprisonment.” 32 And Agrippa said to Festus, “This person could have been set free if he had not appealed to Caesar.”
Notes on the Translation
“Those” and “person” translate “οἱ συγκαθήμενοι” and “ἄνθρωπος,” gender-neutral, per the NA28. “Nothing to deserve death” renders “οὐδὲν ἄξιον θανάτου,” echoing Acts 23:29, 25:25, preserving the KJV’s legal conclusion. “Appealed to Caesar” translates “ἐπικέκληται Καίσαρα,” per Acts 25:11, 21. The verdict aligns with the KJV’s narrative, setting up Acts 27.
Acts Chapter 27
The Acts of the Apostles, Chapter 27
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 And when it was decided that we should sail for Italy, they delivered Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan Cohort. 2 And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἡμᾶς” (we) in verse 1, reflecting Luke’s first-person narrative, translated gender-neutrally for Paul and companions. “Prisoners” renders “δεσμώτας,” gender-neutral, per the NA28. “Augustan Cohort” translates “σπείρης Σεβαστῆς,” echoing the KJV’s military detail. “Aristarchus” is identified as in Acts 20:4, preserving the KJV’s continuity. “Adramyttium” retains the geographical specificity, per the NA28.
3 The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for. 4 And putting out to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us. 5 And when we had sailed across the open sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia.
Notes on the Translation
“We” continues the first-person narrative, gender-neutral for “ἡμεῖς.” “Friends” renders “φίλους,” gender-neutral, per the NA28. “Treated kindly” translates “φιλανθρωπῶς,” echoing the KJV’s humane treatment. The itinerary (Sidon, Cyprus, Cilicia, Pamphylia, Myra) preserves the KJV’s nautical precision. “Under the lee” renders “ὑπεπλεύσαμεν,” reflecting the KJV’s maritime terminology, per the NA28.
6 There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy and put us on board. 7 We sailed slowly for a number of days and arrived with difficulty off Cnidus, and as the wind did not allow us to go farther, we sailed under the lee of Crete off Salmone. 8 Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea.
Notes on the Translation
“Us” and “we” translate “ἡμᾶς” and “ἡμεῖς,” gender-neutral, continuing Luke’s narrative. “Ship of Alexandria” renders “πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον,” per the NA28, echoing the KJV’s detail. “Under the lee of Crete” translates “ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην,” preserving the KJV’s nautical phrasing. “Fair Havens” and “Lasea” retain geographical specificity, per the NA28 and KJV.
9 Since much time had passed, and the voyage was now dangerous because even the Fast had already gone by, Paul advised them, 10 saying, “People, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 11 But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said.
Notes on the Translation
“People” translates “ἄνδρες,” gender-neutral as a general address, per the NA28. “The Fast” renders “τὴν νηστείαν,” referring to the Day of Atonement, echoing the KJV’s Jewish calendar reference. “Injury and much loss” translates “ὕβριν καὶ πολλὴν ζημίαν,” preserving the KJV’s warning tone. “Pilot and owner” renders “κυβερνήτῃ καὶ ναυκλήρῳ,” echoing the KJV’s nautical roles, per the NA28.
12 And because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there, hoping somehow to reach Phoenix, a harbor of Crete facing both southwest and northwest, and spend the winter there. 13 Now when a south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore.
Notes on the Translation
“Majority” translates “οἱ πλείονες,” gender-neutral, per the NA28. “Phoenix” and “Crete” retain geographical details, echoing the KJV. “Southwest and northwest” renders “κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον,” per the NA28, preserving the KJV’s description of the harbor’s orientation. “Weighed anchor” translates “ἄραντες,” echoing the KJV’s nautical action. No divine pronouns appear in this section.
14 But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land. 15 And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along. 16 Running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the ship’s boat.
Notes on the Translation
“We” translates “ἡμεῖς,” gender-neutral, continuing Luke’s narrative. “Northeaster” renders “Εὐρακύλων,” per the NA28, echoing the KJV’s “Euroclydon.” “Cauda” (some manuscripts “Clauda”) retains the geographical detail, per the KJV. “Secure the ship’s boat” translates “περιελεῖν τὴν σκάφην,” preserving the KJV’s nautical effort. The storm’s intensity echoes the KJV’s dramatic tone.
17 After hoisting it up, they used supports to undergird the ship. Then, fearing that they would run aground on the Syrtis, they lowered the gear, and thus were driven along. 18 Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo. 19 And on the third day, with their own hands, they threw the ship’s tackle overboard.
Notes on the Translation
“They” and “we” translate “αὐτοί” and “ἡμεῖς,” gender-neutral, referring to the crew and passengers. “Undergird the ship” renders “βοηθείαις ἐχρήσαντο,” echoing the KJV’s “frapped the ship.” “Syrtis” retains the geographical hazard, per the NA28. “Jettison the cargo” and “ship’s tackle” translate “ἐκβολὴν” and “τὴν σκευὴν,” preserving the KJV’s desperate measures, per the NA28.
20 When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned. 21 Since they had been without food for a long time, Paul stood up among them and said, “People, you should have listened to me and not have set sail from Crete and incurred this injury and loss.”
Notes on the Translation
“They” and “people” translate “αὐτῶν” and “ἄνδρες,” gender-neutral, per the NA28. “No small tempest” renders “οὐκ ὀλίγης χειμῶνος,” echoing the KJV’s understated intensity. “All hope abandoned” translates “πᾶσα ἐλπὶς ἐξελῄπετο,” preserving the KJV’s despair. Paul’s “I told you so” recalls verse 10, maintaining the KJV’s narrative continuity.
22 “Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. 23 For this very night there stood before me an angel of the God to whom I belong and whom I worship, 24 and he said, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar. And behold, God has granted you all those who sail with you.’”
Notes on the Translation
“You” and “those” translate “ὑμᾶς” and “τοὺς πλέοντας,” gender-neutral. Capitalized “God” follows instructions. “Angel of the God” renders “ἄγγελος τοῦ Θεοῦ,” per the NA28, echoing the KJV’s divine messenger. “Stand before Caesar” aligns with Acts 25:12, preserving the KJV’s prophetic assurance. “Take heart” translates “εὐθυμεῖν,” echoing the KJV’s encouragement.
25 “So take heart, people, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told. 26 But we must run aground on some island.”
Notes on the Translation
“People” translates “ἄνδρες,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Faith in God” renders “πιστεύω τῷ Θεῷ,” echoing the KJV’s trust in divine promise. “Run aground on some island” translates “εἰς νῆσον τινὰ ἐκπεσεῖν,” preserving the KJV’s foreshadowing, per the NA28, fulfilled in verse 44.
27 When the fourteenth night had come, as we were being driven across the Adriatic Sea, about midnight the sailors suspected that they were nearing land. 28 They took soundings and found twenty fathoms; a little farther on they took soundings again and found fifteen fathoms. 29 And fearing that we might run aground on rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
Notes on the Translation
“We,” “sailors,” and “they” translate “ἡμεῖς” and “ναῦται,” gender-neutral, per the NA28. “Adriatic Sea” renders “Ἀδρίᾳ,” echoing the KJV’s geographical term. “Took soundings” translates “βολίσαντες,” preserving the KJV’s nautical detail. “Four anchors from the stern” renders “ἀγκύρας ἀπὸ πρύμνης,” echoing the KJV’s specific action. “Prayed” modernizes the KJV’s “wished,” per the NA28.
30 And as the sailors were seeking to escape from the ship, and had lowered the ship’s boat into the sea under pretense of laying out anchors from the bow, 31 Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these people stay in the ship, you cannot be saved.” 32 Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it go.
Notes on the Translation
“Sailors,” “soldiers,” and “people” translate “ναῦται,” “στρατιῶται,” and “οὗτοι,” gender-neutral, per the NA28. “Ship’s boat” renders “σκάφην,” consistent with verse 16. “Unless these people stay” echoes Paul’s divine assurance (verses 23–24), per the KJV. “Cut away the ropes” translates “ἀπέκοψαν τὰ σχοινία,” preserving the KJV’s decisive action, per the NA28.
33 As day was about to dawn, Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food, having taken nothing. 34 Therefore I urge you to take some food. For it will give you strength, for not a hair is to perish from the head of any of you.”
Notes on the Translation
“Them” and “you” translate “αὐτοὺς” and “ὑμῶν,” gender-neutral. “Not a hair is to perish” renders “θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς οὐδενὸς ἀπολεῖται,” echoing the KJV’s proverbial assurance (cf. Luke 21:18). “Take some food” translates “προσλαβεῖν τροφῆς,” preserving the KJV’s practical urging. “Fourteenth day” aligns with verse 27, per the NA28.
35 And when he had said these things, he took bread, and giving thanks to God in the presence of all, he broke it and began to eat. 36 Then they all were encouraged and ate some food themselves. 37 (We were in all 276 persons in the ship.)
Notes on the Translation
“They” and “persons” translate “αὐτοί” and “ψυχαί,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Giving thanks to God” renders “εὐχαριστήσας τῷ Θεῷ,” echoing the KJV’s eucharistic imagery (cf. Acts 20:11). “276 persons” translates “διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ,” preserving the KJV’s precise count. “Encouraged” renders “εὔθυμοι,” echoing verse 22.
38 And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. 39 Now when it was day, they did not recognize the land, but they noticed a bay with a beach, on which they planned, if possible, to run the ship ashore.
Notes on the Translation
“They” translates “αὐτοί,” gender-neutral, referring to the crew and passengers. “Lightened the ship” renders “ἐκουφίζον τὸ πλοῖον,” echoing the KJV’s action (cf. verse 18). “Wheat” translates “σῖτον,” per the NA28, preserving the KJV’s cargo detail. “Run the ship ashore” renders “ἐξῶσαι τὸ πλοῖον,” echoing the KJV’s intent, per the NA28.
40 So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind, they made for the beach. 41 But striking a reef, they ran the ship aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.
Notes on the Translation
“They” translates “αὐτοί,” gender-neutral. “Cast off the anchors” and “loosening the ropes” render “περιελόντες τὰς ἀγκύρας” and “ἀνέντες τὰς ζευκτηρίας,” echoing the KJV’s nautical details, per the NA28. “Reef” translates “τόπον διθάλασσον,” a place between two seas, preserving the KJV’s description. “Broken up by the surf” renders “τῇ βίᾳ τοῦ κλύδωνος,” echoing the KJV’s vivid imagery.
42 The soldiers’ plan was to kill the prisoners, lest any should swim away and escape. 43 But the centurion, wishing to save Paul, kept them from their purpose and ordered that those who could swim should jump overboard first and get to land, 44 and the rest on planks or on pieces of the ship. And so it was that all were brought safely to land.
Notes on the Translation
“Soldiers,” “prisoners,” and “those” translate “στρατιῶται,” “δεσμώτας,” and “οἱ,” gender-neutral, per the NA28. “Wishing to save Paul” renders “βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον,” echoing the KJV’s protective intent. “All were brought safely” translates “πάντας διασωθῆναι,” fulfilling Paul’s prophecy (verses 24–25), per the NA28. “Planks or pieces” preserves the KJV’s survival imagery.
Acts Chapter 28
The Acts of the Apostles, Chapter 28
© Veritable King James Version, 2025. Veritable King James Version (VKJV). All Rights Reserved.
1 After we had escaped, we then learned that the island was called Malta. 2 The native people showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold. 3 When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.
Notes on the Translation
The NA28 Greek text uses “ἡμεῖς” (we) in verse 1, continuing Luke’s first-person narrative, translated gender-neutrally. “Native people” renders “βάρβαροι,” per the NA28, echoing the KJV’s “barbarians” but modernized for clarity. “Malta” retains the geographical name, per the KJV. “Viper fastened on his hand” translates “ἔχидνα…προσήψατο τῆς χειρὸς αὐτοῦ,” preserving the KJV’s vivid imagery.
4 When the native people saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “No doubt this person is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, Justice has not allowed to live.” 5 He, however, shook off the creature into the fire and suffered no harm. 6 They were expecting him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god.
Notes on the Translation
“Native people” and “they” translate “βάρβαροι” and “αὐτοί,” gender-neutral, per the NA28. “Person” renders “ἄνθρωπος,” gender-neutral for Paul. “Justice” translates “Δίκη,” personified as in the KJV, per the NA28. “Shook off the creature” renders “ἀπετινάξατο τὸ θηρίον,” echoing the KJV’s action. “Said that he was a god” translates “ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν,” preserving the KJV’s superstitious reaction.
7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief official of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days. 8 It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and prayed, and laying his hands on him, healed him. 9 When this had taken place, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured.
Notes on the Translation
“Us” and “people” translate “ἡμᾶς” and “οἱ,” gender-neutral, per the NA28. “Chief official” renders “πρώτῳ τῆς νήσου,” echoing the KJV’s “chief man.” “Fever and dysentery” translates “πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ,” preserving the KJV’s medical detail. “Laying his hands” renders “ἐπιθείς τὰς χεῖρας,” echoing the KJV’s healing gesture (cf. Acts 19:6). “Cured” translates “ἐθεραπεύοντο,” per the NA28.
10 They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed. 11 After three months we set sail in a ship that had wintered in the island, a ship of Alexandria, with the twin gods as a figurehead.
Notes on the Translation
“They” and “we” translate “αὐτοί” and “ἡμεῖς,” gender-neutral, per the NA28. “Honored us greatly” renders “πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν,” echoing the KJV’s generosity. “Twin gods” translates “Διοσκόροις,” referring to Castor and Pollux, preserving the KJV’s pagan imagery. “Ship of Alexandria” aligns with Acts 27:6, per the NA28, maintaining the KJV’s nautical detail.
12 Putting in at Syracuse, we stayed there for three days. 13 And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. 14 There we found brothers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
Notes on the Translation
“We” translates “ἡμεῖς,” gender-neutral, continuing Luke’s narrative. “Brothers” renders “ἀδελφοὺς,” gender-neutral for believers, per the NA28. The itinerary (Syracuse, Rhegium, Puteoli, Rome) preserves the KJV’s geographical precision. “Made a circuit” translates “περιελθόντες,” echoing the KJV’s “fetched a compass.” “Came to Rome” fulfills Acts 19:21, 23:11, per the NA28 and KJV.
15 And the brothers there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, Paul thanked God and took courage. 16 And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him.
Notes on the Translation
“Brothers” and “us” translate “ἀδελφοί” and “ἡμᾶς,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” follows instructions. “Forum of Appius” and “Three Taverns” retain the KJV’s geographical details. “Thanked God and took courage” renders “εὐχαριστήσας τῷ Θεῷ ἔλαβεν θάρσος,” echoing the KJV’s emotional response. “Stay by himself” translates “μένειν καθ’ ἑαυτόν,” per the NA28, reflecting the KJV’s leniency.
17 After three days he called together the local leaders of the Jews, and when they had gathered, he said to them, “Brothers, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. 18 When they had examined me, they wished to set me free, because there was no reason for the death penalty in my case.”
Notes on the Translation
“Leaders of the Jews,” “brothers,” and “people” translate “πρώτους τῶν Ἰουδαίων,” “ἀδελφοί,” and “λαόν,” gender-neutral, per the NA28. “Customs of our fathers” renders “ἔθεσι τοῖς πατρῴοις,” echoing the KJV’s appeal to tradition (cf. Acts 24:14). “No reason for the death penalty” translates “μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου,” echoing Acts 25:25, 26:31, per the KJV.
19 “But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar—though I had no charge to bring against my nation. 20 For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.”
Notes on the Translation
“Jews,” “you,” and “nation” translate “Ἰουδαῖοι,” “ὑμᾶς,” and “ἔθνος,” gender-neutral, per the NA28. “Appeal to Caesar” renders “ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα,” echoing Acts 25:11, per the KJV. “Hope of Israel” translates “ἐλπίδος τοῦ Ἰσραήλ,” referring to messianic expectation (cf. Acts 24:15, 26:6–7), preserving the KJV’s theological focus. “This chain” echoes Acts 26:29.
21 And they said to him, “We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil of you. 22 But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
Notes on the Translation
“They” and “brothers” translate “αὐτοί” and “ἀδελφῶν,” gender-neutral, per the NA28. “Sect” renders “αἱρέσεως,” referring to Christianity, echoing Acts 24:5, 14, per the KJV. “Spoken against” translates “ἀντιλέγεται,” preserving the KJV’s depiction of opposition. The Jewish leaders’ neutrality contrasts with earlier accusations (Acts 24–25), per the NA28.
23 When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets. 24 And some were convinced by what he said, but others disbelieved.
Notes on the Translation
“They” and “some” translate “αὐτοί” and “οἱ μέν,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God” and “Jesus” follow instructions. “Kingdom of God” renders “βασιλείαν τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s central theme. “Law of Moses and the Prophets” translates “νόμου Μωϋσέως καὶ προφητῶν,” per Acts 26:22, preserving the KJV’s scriptural basis. “Convinced” and “disbelieved” reflect mixed responses, per the NA28.
25 And when they did not agree among themselves, they departed after Paul had made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet: 26 ‘Go to this people, and say, “You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.” 27 For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I should heal them.’”
Notes on the Translation
“They” and “people” translate “αὐτοί” and “λαῷ,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “Holy Spirit” and “I” (God) follow instructions. The quotation from Isaiah 6:9–10 (LXX) is rendered “ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου,” echoing the KJV’s prophetic citation. “Did not agree” translates “ἀσύμφωνοι,” preserving the KJV’s division. The passage explains Jewish unbelief, per the NA28.
28 “Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.” 30 And he lived there two whole years at his own expense and welcomed all who came to him, 31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
Notes on the Translation
“You,” “Gentiles,” and “all” translate “ὑμῖν,” “ἔθνεσιν,” and “πάντας,” gender-neutral, per the NA28. Capitalized “God,” “Lord Jesus Christ,” and “He” follow instructions. “Salvation of God” renders “σωτήριον τοῦ Θεοῦ,” echoing the KJV’s universal offer (cf. Acts 13:46). “Two whole years” translates “διετίαν ὅλην,” per the NA28, echoing Acts 24:27. “Without hindrance” renders “ἀκωλύτως,” preserving the KJV’s triumphant close.